summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/kviewviewer.po
blob: 8d94bcea46137d2e6cad19f5b1f00ddf21d31faa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/kviewviewer.po\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "Socruithe Íomhá"

#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "Oiriúnaigh go dtí an leathanach"

#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "Cuir an íomhá i lár an leathanaigh"

#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Priontáil %1"

#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
msgstr ""
"Ní féidir Canbhás Íomhá oiriúnach a aimsiú. Is dócha nach raibh KView "
"suiteáilte i gceart."

#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir comhéadan KImageViewer ar an gCanbhás Íomhá a rochtain. Tá rud "
"éigin briste (deir comhpháirt go bhfuil sé ina KImageViewer::Canvas, ach nach "
"bhfuil)."

#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "níl aon íomhá luchtaithe"

#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "KView"

#: kviewviewer.cpp:173
msgid "KDE Image Viewer Part"
msgstr "Amharcán Íomhánna KDE"

#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "© 1997-2002, Forbróirí KView"

#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "Cothaitheoir"

#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "seanfhondúir"

#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir an íomhá a shábháil ar an diosca. Féach an bhfuil cead scríofa "
"agat ar an gcomhad sin."

#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "íomhá nua"

#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "Formáid íomhá anaithnid: %1"

#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Níl a leithéid de chomhad: %1"

#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "Súmáil Isteach"

#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "Súmáil Amach"

#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Smeach"

#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "&Ingearach"

#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Cothrom"

#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "Ro&thlaigh go Tuathalach"

#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rothlaigh go Deisealach"

#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Oiriúnaigh don Fhuinneog"

#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Taispeáin Scrollbharraí"

#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Folaigh Scrollbharraí"

#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Sábháil an Íomhá Mar..."

#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr "Luchtaigh an íomhá athraithe? - %1"

#: kviewviewer.cpp:808
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""
"Athraíodh íomhá %1 ar an diosca, agus tá an íomhá seo mionathraithe agat.\n"
"Ar mhaith leat é a athluchtú agus do chuid athruithe a chailleadh?\n"
"Mura n-athluchtóidh tú é agus sábhálfaidh tú an íomhá amach anseo, caillfidh\n"
"tú na hathruithe atá sábháilte cheana."

#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ná hAthluchtaigh"

#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "Níl Aon Íomhá Luchtaithe"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Méid na hÍomhá"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Oiriúnaigh go dtí an leathanach"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9×13"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10×15"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "De Láimh"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "×"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Cuir i lár an leathanaigh"