summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
blob: 2dca980bdb894ac591fb0c2700b9a9b15fbacf99 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/tdeio_imap4.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: imap4.cc:613
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Teachtaireacht ó %1 agus '%2' á phróiseáil: %3"

#: imap4.cc:615
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Teachtaireacht ó %1: %2"

#: imap4.cc:936
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
"Cruthófar an fillteán seo a leanas ar an bhfreastalaí: %1 Cad ba mhaith leat a "
"chur san fhillteán seo?"

#: imap4.cc:938
msgid "Create Folder"
msgstr "Cruthaigh Fillteán"

#: imap4.cc:939
msgid "&Messages"
msgstr "&Teachtaireachtaí"

#: imap4.cc:939
msgid "&Subfolders"
msgstr "&Fo-Fhillteáin"

#: imap4.cc:1273
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Theip ar dhíliostáil le fillteán %1. D'aischuir an freastalaí: %2"

#: imap4.cc:1294
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Theip ar liostáil le fillteán %1. D'aischuir an freastalaí: %2"

#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Theip ar bhratacha de theachtaireacht %1 a athrú."

#: imap4.cc:1452
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""

#: imap4.cc:1471
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""

#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr ""
"Theip ar Liosta Rialaithe Rochtana d'fhillteán %1 a fháil. D'aischuir an "
"freastalaí: %2"

#: imap4.cc:1549
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Theip ar chuardach i bhfillteán %1. D'aischuir an freastalaí: %2"

#: imap4.cc:1583
#, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Theip ar liostáil le fillteán %1. D'aischuir an freastalaí: %2"

#: imap4.cc:1666
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2  failed. The server returned: %3"
msgstr ""

#: imap4.cc:1690
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""

#: imap4.cc:1727
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr ""

#: imap4.cc:2052
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"Ní thacaíonn freastalaí %1 le IMAP4 ná le IMAP4rev1.\n"
"Thug sé a aitheantas mar: %2"

#: imap4.cc:2063
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"Ní thacaíonn an freastalaí le TLS.\n"
"Díchumasaigh an tsainghné shlándála seo chun nasc a bhunú gan chriptiú."

#: imap4.cc:2088
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Theip ar TLS a thosú."

#: imap4.cc:2097
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr ""

#: imap4.cc:2104
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí le modh fíordheimhnithe %1."

#: imap4.cc:2132
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Ainm úsáideora agus focal faire do do chuntas IMAP:"

#: imap4.cc:2146
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"Ní féidir logáil isteach. Is dócha go raibh focal faire mícheart agat.\n"
"D'fhreagair freastalaí %1 le:\n"
"%2"

#: imap4.cc:2153
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"Ní féidir fíordheimhniú a dhéanamh trí %1.\n"
"D'fhreagair freastalaí %2 le:\n"
"%3"

#: imap4.cc:2160
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr ""

#: imap4.cc:2704
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Ní féidir fillteán %1 a oscailt. D'fhreagair an freastalaí: %2"

#~ msgid "Unable to close mailbox."
#~ msgstr "Ní féidir an bosca poist a dhúnadh."