summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdeaddons/audiorename_plugin.po
blob: bbdf7414d4b4372231ca5aeab6027b717de992e2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
# translation of audiorename_plugin.po to Galician
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Littleagle Thoronaug <thoronaug@yahoo.es>, 2003.
# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: audio_plugin.cpp:76
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Un ficheiro máis antigo chamado '%1' xa existe.\n"

#: audio_plugin.cpp:78
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Un ficheiro similar chamado.'%1'.xa existe.\n"

#: audio_plugin.cpp:80
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Un ficheiro máis novo chamado '%1' xa existe.\n"

#: audio_plugin.cpp:82
msgid "Source File"
msgstr "Ficheiro Orixe"

#: audio_plugin.cpp:83
msgid "Existing File"
msgstr "Ficheiro Existente"

#: audio_plugin.cpp:84
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
msgstr "¿Quere reemprazar o ficheiro existente co que está á dereita?"

#: audiopreview.cpp:54
msgid ""
"This audio file isn't stored\n"
"on the local host.\n"
"Click on this label to load it.\n"
msgstr ""
"Este ficheiro de audio non está gardado\n"
"na máquina local.\n"
"Faga click nesta etiqueta para cargalo.\n"

#: audiopreview.cpp:60
msgid "Unable to load audio file"
msgstr "Non se pode cargar ficheiro de audio"

#: audiopreview.cpp:92
msgid "Artist: %1\n"
msgstr "Artista: %1\n"

#: audiopreview.cpp:95
msgid "Title: %1\n"
msgstr "Título: %1\n"

#: audiopreview.cpp:98
msgid "Comment: %1\n"
msgstr "Comentario: %1\n"

#: audiopreview.cpp:100
msgid ""
"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
"Bitrate: %1 %2\n"
msgstr "Taxa de Bits: %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:102
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
msgstr "Taxa de Mostreo: %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:103
msgid "Length: "
msgstr "Duración: "