summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libksieve.po
blob: 6cd5a63356c463fffdf9f8143119b905d090c9cb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
# translation of libksieve.po to Galician
#
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: shared/error.cpp:112
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
msgstr "Erro de procesamento: 'Carriage Return' (CR) sen 'Line Feed' (LF)"

#: shared/error.cpp:115
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr ""
"Erro de processamento: Barra ('/') ses Asterisco ('*'). Comentario Errado?"

#: shared/error.cpp:119
msgid "Parse error: Illegal Character"
msgstr "Erro de procesamento: Caracter Ilegal"

#: shared/error.cpp:122
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
msgstr ""
"Erro de procesamento: Carácter Inesperado, falta probabelmente un espazo?"

#: shared/error.cpp:125
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
msgstr "Erro de procesamento: o nome da marca tem díxitos iniciais"

#: shared/error.cpp:128
msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
"Erro de procesamento: O \"text:\" só poderá ser seguido de espazos en branco ou "
"#comentarios na mesma liña"

#: shared/error.cpp:132
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
msgstr ""
"Erro de procesamento: Número fóra do intervalo (deberá ser menor que %1)"

#: shared/error.cpp:135
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
msgstr "Erro de procesamento: Secuencia inválida de UTF-8"

#: shared/error.cpp:138
msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
"Erro de procesamento: Fin prematura do Texto Multi-liñas (esqueceu o '.'?)"

#: shared/error.cpp:141
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
"Erro de procesamento: Fin prematura do texto entre aspas (falta un '\"' a "
"pechar)"

#: shared/error.cpp:144
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr ""
"Erro de procesamento: Fin prematuro da lista de textos (falta un ']' a pechar)"

#: shared/error.cpp:147
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
msgstr ""
"Erro de procesamento: Fin prematuro da lista de probas (falta un ')' a pechar)"

#: shared/error.cpp:150
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
msgstr "Erro de procesamento: Fin prematuro do bloque (falta un '}' a pechar)"

#: shared/error.cpp:153
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
msgstr "Erro de procesamento: Falta un Espazo en Branco"

#: shared/error.cpp:156
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
msgstr "Erro de procesamento: Falta un ';' ou un Bloque"

#: shared/error.cpp:159
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
msgstr ""
"Erro de procesamento: Era esperado un ';' ou '{', mais apareceu algo diferente"

#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
msgstr ""
"Erro de procesamento: Era esperado un comando, mais apareceu algo diferente"

#: shared/error.cpp:165
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr ""
"Erro de procesamento: Faltan Comas Iniciais,Finais ou Duplicadas na Lista de "
"Textos"

#: shared/error.cpp:168
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
msgstr ""
"Erro de procesamento: Faltan Comas Iniciais,Finais ou Duplicadas na Lista de "
"Probas"

#: shared/error.cpp:171
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
msgstr "Erro de procesamento: Falta un ',' entre os textos da lista"

#: shared/error.cpp:174
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
msgstr "Erro de procesamento: Faltan ',' entre a lista de probas"

#: shared/error.cpp:180
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
msgstr "Erro de procesamento: só se permite texto nas listas de texto"

#: shared/error.cpp:183
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
msgstr "Erro de procesamento: só se permiten probas na listas de testes"

#: shared/error.cpp:188
msgid "\"require\" must be first command"
msgstr "O \"require\" deberá ser o primeiro comando"

#: shared/error.cpp:191
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
msgstr "Falta o \"require\" para o comando \"%1\""

#: shared/error.cpp:194
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
msgstr "Falta o \"require\" para a proba \"%1\""

#: shared/error.cpp:197
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
msgstr "Falta o \"require\" para o comparador \"%1\""

#: shared/error.cpp:200
msgid "Command \"%1\" not supported"
msgstr "Comando \"%1\" non aturado"

#: shared/error.cpp:203
msgid "Test \"%1\" not supported"
msgstr "Proba \"%1\" non aturado"

#: shared/error.cpp:206
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
msgstr "Comparador \"%1\" non aturado"

#: shared/error.cpp:209
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Violación do Límite da Política do Sitio: Nivel de probas demasiado profundo "
"(máx. %1)"

#: shared/error.cpp:212
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Violación do Límite da Política do Sitio: Nivel do bloque demasiado profundo "
"(máx. %1)"

#: shared/error.cpp:215
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Argumento Inválido \"%1\" para \"%2\""

#: shared/error.cpp:218
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
msgstr "Argumentos en Conflito: \"%1\" e \"%2\""

#: shared/error.cpp:221
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
msgstr "Argumento \"%1\" Repetido"

#: shared/error.cpp:224
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
msgstr "Comando \"%1\" viola as restricións de ordenamento de comandos"

#: shared/error.cpp:229
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
msgstr "Accións Incompatibeis \"%1\" e \"%2\" pedidas"

#: shared/error.cpp:232
msgid "Mail Loop detected"
msgstr "Ciclo de Correo-e detectado"

#: shared/error.cpp:235
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr ""
"Violación do Limite da Política do Sitio: Demasiadas accións pedidas (máx. %1)"

#: shared/error.cpp:238
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"