summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
blob: 6416667f6bbab531176897ca8ccbaa0b13994418 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
# translation of tdecachegrind.po to Galician
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 13:15+0100\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
msgid "Active call to '%1'"
msgstr "Chamada activa a \"%1\""

#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
msgid ""
"_n: %n call to '%1'\n"
"%n calls to '%1'"
msgstr ""
"%n chamada a \"%1\"\n"
"%n chamadas a \"%1\""

#: instritem.cpp:137
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
msgstr "Salta %1 de %2 veces para 0x%3"

#: instritem.cpp:142
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
msgstr "Salta %1 veces para 0x%2"

#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
msgid "(cycle)"
msgstr "(ciclo)"

#: tracedata.cpp:157
msgid "Abstract Item"
msgstr "Ítem abstracto"

#: tracedata.cpp:158
msgid "Cost Item"
msgstr "Ítem de custo"

#: tracedata.cpp:159
msgid "Part Source Line"
msgstr "Liña de orixe da parte"

#: tracedata.cpp:160
msgid "Source Line"
msgstr "Liña de orixe"

#: tracedata.cpp:161
msgid "Part Line Call"
msgstr "Liña da chamada na parte"

#: tracedata.cpp:162
msgid "Line Call"
msgstr "Liña da chamada"

#: tracedata.cpp:163
msgid "Part Jump"
msgstr "Salto para a parte"

#: tracedata.cpp:164
msgid "Jump"
msgstr "Salto"

#: tracedata.cpp:165
msgid "Part Instruction"
msgstr "Instrución da parte"

#: tracedata.cpp:166
msgid "Instruction"
msgstr "Instrución"

#: tracedata.cpp:167
msgid "Part Instruction Jump"
msgstr "Salto á instrución da parte"

#: tracedata.cpp:168
msgid "Instruction Jump"
msgstr "Salto á instrución"

#: tracedata.cpp:169
msgid "Part Instruction Call"
msgstr "Chamada á instrución da parte"

#: tracedata.cpp:170
msgid "Instruction Call"
msgstr "Chamada á instrución"

#: tracedata.cpp:171
msgid "Part Call"
msgstr "Chamada á parte"

#: tracedata.cpp:172
msgid "Call"
msgstr "Chamada"

#: tracedata.cpp:173
msgid "Part Function"
msgstr "Función da parte"

#: tracedata.cpp:174
msgid "Function Source File"
msgstr "Ficheiro de orixe da función"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Función"

#: tracedata.cpp:176
msgid "Function Cycle"
msgstr "Ciclo da función"

#: tracedata.cpp:177
msgid "Part Class"
msgstr "Clase da parte"

#: tracedata.cpp:178
msgid "Class"
msgstr "Clase"

#: tracedata.cpp:179
msgid "Part Source File"
msgstr "Ficheiro de orixe da parte"

#: tracedata.cpp:180
msgid "Source File"
msgstr "Ficheiro de orixe"

#: tracedata.cpp:181
msgid "Part ELF Object"
msgstr "Obxecto ELF da parte"

#: tracedata.cpp:182
msgid "ELF Object"
msgstr "Obxecto ELF"

#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
msgid "Profile Part"
msgstr "Perfilar a parte"

#: tracedata.cpp:184
msgid "Program Trace"
msgstr "Tracexar o programa"

#: tracedata.cpp:245
msgid "%1 from %2"
msgstr "%1 de %2"

#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
#: tracedata.cpp:4242
msgid "(unknown)"
msgstr "(descoñecido)"

#: tracedata.cpp:2587
msgid "(no caller)"
msgstr "(sen chamador)"

#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
msgid "%1 via %2"
msgstr "%1 através de %2"

#: tracedata.cpp:2603
msgid "(no callee)"
msgstr "(sen chamado)"

#: tracedata.cpp:4471
msgid "(not found)"
msgstr "(non atopado)"

#: tracedata.cpp:5021
msgid "Recalculating Function Cycles..."
msgstr "A calcular de novo os ciclos da función..."

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Custo"

#: partselection.cpp:151
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
msgstr "Resumo do perfilado da parte: A actual é \"%1\""

#: partselection.cpp:287
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleccionar"

#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: partselection.cpp:292
msgid "Select All Parts"
msgstr "Seleccionar todas as partes"

#: partselection.cpp:294
msgid "Visible Parts"
msgstr "Partes visíbeis"

#: partselection.cpp:296
msgid "Hide Selected Parts"
msgstr "Acochar as partes escollidas"

#: partselection.cpp:297
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Mostrar as partes acochadas"

#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
msgid "Go Back"
msgstr "Ir cara trás"

#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Visualización"

#: partselection.cpp:322
msgid "Partitioning Mode"
msgstr "Modo de partición"

#: partselection.cpp:323
msgid "Diagram Mode"
msgstr "Modo de diagrama"

#: partselection.cpp:324
msgid "Zoom Function"
msgstr "Ampliar a función"

#: partselection.cpp:325
msgid "Show Direct Calls"
msgstr "Mostrar as chamadas directas"

#: partselection.cpp:326
msgid "Increment Shown Call Levels"
msgstr "Incrementar os níveis de chamada mostrados"

#: partselection.cpp:340
msgid "Draw Names"
msgstr "Mostrar os nomes"

#: partselection.cpp:341
msgid "Draw Costs"
msgstr "Mostrar os custos"

#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
msgid "Ignore Proportions"
msgstr "Ignorar as proporcións"

#: partselection.cpp:343
msgid "Draw Frames"
msgstr "Mostrar contornos"

#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
msgid "Allow Rotation"
msgstr "Permitir a rotación"

#: partselection.cpp:359
msgid "Hide Info"
msgstr "Acochar a información"

#: partselection.cpp:361
msgid "Show Info"
msgstr "Mostrar a información"

#: partselection.cpp:541
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(ningún tracexamento cargado)"

#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Incl."
msgstr "Acum."

#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Self"
msgstr "Propio"

#: costtypeview.cpp:45
msgid "Short"
msgstr "Abreviado"

#: costtypeview.cpp:47
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"

#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
"<b>Cost Types List</b>"
"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
"the current selected function is for that cost type.</p>"
"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista dos tipos de custo</b>"
"<p>Esta lista mostra todos os tipos de custo disponíbeis e cal é o custo "
"propio/acumulado para ese tipo da función que teña escollida.</p>"
"<p>Se selecciona un tipo de custo na lista, mudará o tipo dos custos mostrados "
"por todo KCachegrind para o escollido.</p>"

#: costtypeview.cpp:98
msgid "Set Secondary Event Type"
msgstr "Escoller o tipo secundario dos eventos"

#: costtypeview.cpp:100
msgid "Remove Secondary Event Type"
msgstr "Borrar o tipo secundario dos eventos"

#: costtypeview.cpp:105
msgid "Edit Long Name"
msgstr "Editar o nome longo"

#: costtypeview.cpp:106
msgid "Edit Short Name"
msgstr "Editar o nome curto"

#: costtypeview.cpp:107
msgid "Edit Formula"
msgstr "Editar a fórmula"

#: costtypeview.cpp:115
msgid "New Cost Type ..."
msgstr "Novo tipo de custo..."

#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
msgid "New%1"
msgstr "Novo %1"

#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Novo tipo de custo %1"

#: sourceitem.cpp:125
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
msgstr "Salta %1 de %2 veces para %3"

#: sourceitem.cpp:130
msgid "Jump %1 times to %2"
msgstr "Salta %1 veces para %2"

#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n item skipped)\n"
"(%n items skipped)"
msgstr ""
"(%n ítem ignorado)\n"
"(%n itens ignorados)"

#: traceitemview.cpp:53
msgid "No description available"
msgstr "Non hai descrición disponíbel"

#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Resumo das partes"

#: toplevel.cpp:288
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
"split mode: "
"<ul>"
"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<b>Resumo das partes da análise</b>"
"<p>Un trazado terá varias partes de haber varios ficheiros de análise como "
"resultanto da execución dun perfilado. A área de resumo das parte da análise "
"móstraas, ordenadas na horizontal polo tempo de execución; os tamaños dos "
"rectángulos son proporcionais ao custo total de cada unha das partes. Pode "
"escoller unha ou máis partes para mostrar só os custos desas partes.</p>"
"<p>As partes están, á súa vez, subdivididas: pode ser unha división pola "
"partición ou polo chamado: "
"<ul>"
"<li>Partición: Verá a partición en grupos para unha parte da análise, de acordo "
"co tipo de grupo escollido. P.ex., de escoller os grupos de obxectos ELF, verá "
"rectángulos coloridos por cada obxecto ELF usado (unha biblioteca compartida ou "
"un executábel), cun tamaño de acordo co custo dispendido</li>"
"<li>Chamada: Móstrase un rectángulo que presenta o custo acumulado da función "
"escollida na parte da análise. Á súa vez, está dividido para mostrar os custos "
"acumulados das funcións que esta chama.</li></ul></p>"

#: toplevel.cpp:318
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Custo cume da pila de chamadas"

#: toplevel.cpp:320
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
"highest cost at the top and to bottom.</p>"
"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
"from the function in the line above.</p>"
msgstr ""
" <b>Custo cume da pila de chamadas</b>"
"<p>Esta é unha pila de chamadas \"máis provábeis\" ficticia. É construída "
"comezando coa función escollida e engadindo as funcións chamadoras/chamadas con "
"maior custo por cima e por baixo.</p>"
"<p>As columnas <b>Custo</b> e <b>Chamadas</b> mostran o custo usado por todas "
"as chamadas da función na liña de acima.</p>"

#: toplevel.cpp:333
msgid "Flat Profile"
msgstr "Perfil simples"

#: toplevel.cpp:343
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
"<p>"
"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
msgstr ""
"<b>Perfil simples</b>"
"<p>O perfil simples contén un grupo e unha lista de selección de funcións. A "
"lista de grupos contén todos os grupos onde os custos son dispendidos, "
"dependendo do tipo de grupo escollido. A lista de grupos é acochada se escolle "
"o tipo de grupo \"Función\"."
"<p>"
"<p>A lista de funcións contén as funcións do grupo escollido (ou todas para o "
"tipo \"Función\"), ordenadas polos custos dispendidos até entón. As funcións "
"cun custo menor do 1% son acochadas por omisión.</p>"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Resultados do perfilado"

#: toplevel.cpp:367
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
"all subdirectories of: "
"<ul>"
"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
"and "
"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
"The list is sorted according the the target command profiled in the "
"corresponding dump.</p>"
"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
"of the dockable: "
"<ul>"
"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
"the background. "
"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
"summary and properties of the simulated cache. "
"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
"dump.</ul></p>"
msgstr ""
"<b>Resultados do perfilado</b>"
"<p>Este acople mostra na parte superior a lista de resultados dos perfís en "
"todos os subcartafoles de: "
"<ul>"
"<li>o directorio actual de traballo de KCachegrind, i.e., onde este foi "
"iniciado, e "
"<li>o cartafol por omisión dos resultados do perfilado.</ul> "
"A lista está ordenada dacordo co comando perfilado no resultado "
"correspondente.</p>"
"<p>Ao escoller un resultado, móstrase información sobre este na parte inferior: "
"<ul>"
"<li><b>Opcións</b> permítelle ver o comando perfilado e as opcións de "
"perfilamento deste resultado. Prema <b>Executar perfilado</b> "
"para iniciar, en segundo plano, o proceso de análise con estas opcións. "
"<li><b>Información</b> fornece datos detallados sobre o resultado escollido, "
"como un resumo do custo dos eventos e as propiedades da \"cache\" simulada. "
"<li><b>Estado</b> só está disponíbel para as execucións das análises en curso. "
"Prema <b>Actualizar</b> para ver os diferentes contadores da execución, así "
"como un tracexamento da pila da posición actual do programa en análise. Sinale "
"a opción <b>Todo</b> para deixar que KCachegrind extraia regularmente estes "
"datos. Sinale a opción <b>Sincronizar</b> para que o acople active a función de "
"cume no resultado cargado no momento.</ul></p>"

#: toplevel.cpp:455
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Duplicar"

#: toplevel.cpp:459
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr ""
"<b>Duplicar a disposición actual</b>"
"<p>Cría unha copia da disposición actual.</p>"

#: toplevel.cpp:466
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
msgstr ""
"<b>Borrar a disposición actual</b>"
"<p>Borra a disposición actual e activa a anterior disposición.</p>"

#: toplevel.cpp:470
msgid "&Go to Next"
msgstr "Ir para a &seguinte"

#: toplevel.cpp:474
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Ir para a próxima disposición"

#: toplevel.cpp:477
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Ir para a anterior"

#: toplevel.cpp:481
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Ir para a disposición anterior"

#: toplevel.cpp:484
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Repor a predefinida"

#: toplevel.cpp:487
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Repor a disposición por omisión"

#: toplevel.cpp:490
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Guardar como predefinición"

#: toplevel.cpp:493
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Guarda as disposicións como por omisión"

#: toplevel.cpp:504
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Novo</b><p>Mostra unha nova fiestra baleira de KCachegrind.</p>"

#: toplevel.cpp:507
msgid "&Add..."
msgstr "&Engadir..."

#: toplevel.cpp:510
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
msgstr ""
"<b>Engadir datos de perfilado</b>"
"<p>Isto abre un ficheiro adicional de datos de prefilado na fiestra actual.</p>"

#: toplevel.cpp:522
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Recargar os datos do perfilado</b>"
"<p>Isto tamén caga as novas partes criadas.</p>"

#: toplevel.cpp:526
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Exportar o grafo"

#: toplevel.cpp:530
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
"package.</p>"
msgstr ""
"<b>Exportar o grafo</b>"
"<p>Xera un ficheiro coa extensión .dot para as ferramentas do paquete "
"GraphViz.</p>"

#: toplevel.cpp:536
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Forzar o resultado"

#: toplevel.cpp:545
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
"for a new dump.</p>"
"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
"resizing a window of the program.</p>"
msgstr ""
"<b>Forzar o resultado</b>"
"<p>Isto forza a emborcar o resultado dun perfilado cono Callgrind no directorio "
"actual. Esta acción é verificada mentres KCachegrind espera o resultado. Se o "
"resultado estivese listo, cargará de novo automaticamente o tracexamento "
"actual. Se fose o resultado do Callgrind en execución, o novo parte "
"detracexamento criado tamén será cargado.</p>"
"<p>O resultado forzado cría un ficheiro \"callgrind.cmd\", e verifica cada "
"segundo a súa existencia. Un Callgrind en execución detectará este ficheiro, "
"xerará un parte de tracexamento, e borrará \"callgrind.cmd\". A eliminación é "
"detectada por KCachegrind, quen fará unha nova leitura. Se <em>non</em> "
"existise ningún Callgrind a correr, prema \"Forzar o Resultado\" de novo para "
"cancelar a petición do resultado. Isto borrará o propio \"callgrind.cmd\" e "
"parará a pesquisa dun novo resultado.</p>"
"<p>Nota: unha execución de Callgrind <em>só</em> detecta a existencia de "
"\"callgrind.cmd\" cando está en execución activa durante algúns milisegundos, "
"i.e., cando <em>non</em> está parado. Suxestión: Se está a analisar un programa "
"da GUI, pode espertar a Callgrind, p.ex, mudando o tamaño dunha fiestra do "
"programa.</p>"

#: toplevel.cpp:570
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
msgstr ""
"<b>Abrir os datos do perfilado</b>"
"<p>Isto abre ficheiro con datos dun perfilado, que posíbelmente teña varias "
"partes</p>"

#: toplevel.cpp:586
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Mostrar/Acochar o acople de resumo das partes"

#: toplevel.cpp:590
msgid "Call Stack"
msgstr "Pila de chamadas"

#: toplevel.cpp:595
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Mostrar/Acochar o acople da pila de chamadas"

#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Perfil da función"

#: toplevel.cpp:604
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Mostrar/Acochar o acople de perfil da función"

#: toplevel.cpp:614
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Mostrar/Acochar o acople dos resultados do perfilado"

#: toplevel.cpp:619
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Mostrar os custos relativos"

#: toplevel.cpp:626
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Mostrar os custos absolutos"

#: toplevel.cpp:629
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Mostrar os custos relativos en vez dos absolutos"

#: toplevel.cpp:633
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Porcentaxe relativa ao pai"

#: toplevel.cpp:639
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Mostrar os custos porcentuais relativos ao \"pai\""

#: toplevel.cpp:643
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
"cost item."
"<ul>"
"<table>"
"<tr>"
"<td><b>Cost Type</td>"
"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Function Cumulative</td>"
"<td>Total</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Function Self</td>"
"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Call</td>"
"<td>Function Cumulative</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Source Line</td>"
"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
msgstr ""
"<b>Mostrar os custos porcentuais relativos ao \"pai\"</b>"
"<p>Se esta opción non estivese sinalada, os custos porcentuais será mostrados "
"en relación ao custo total das partes do perfilado que estexa a examinar nese "
"momento. Se sinala esta opción, o custo percentual dos itens de custo mostrados "
"serán relativos ao \"item-pai\" do custo."
"<ul>"
"<table>"
"<tr>"
"<td><b>Tipo de Custo</td>"
"<td><b>Custo do Pai</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Acumulación da Funcioón</td>"
"<td>Total</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Función en si</td>"
"<td>Grupo da Función (*) / Total</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Chamada</td>"
"<td>Acumulado da Función</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Liña de Código</td>"
"<td>Acumulado da Función</td></tr></table>"
"<p>(*) Só se o agrupamento de funcións estivese activado (p.ex., agrupamento de "
"obxectos ELF)."

#: toplevel.cpp:658
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Detectar ciclos"

#: toplevel.cpp:664
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Non detectar ciclos"

#: toplevel.cpp:667
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
"cycles (see documentation)."
"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
"switch this off."
msgstr ""
"<b>Detectar os ciclos recursivos</b>"
"<p>Se isto estivese habilitado, na árbore mostraranse áreas negras cando se fai "
"unha chamada recursiva en vez de representar a recursividade \"ad infinitum\". "
"Lembre que o tamaño das áreas negras moitas veces estará errado, dato que "
"dentro de ciclos recursivos, non é posíbel determinar o custo das chamadas. "
"Contodo, o erro é pequeno para os ciclos falsos (consulte a documentación)."
"<p>O tratamento correcto dos ciclos é detectalos e pechar todas as funcións dun "
"ciclo nunha función virtual, que é o que se fai feito cando esta opción está "
"sinalada. Por desgraza, coas aplicacións con GUI, isto lebara a ciclos falsos "
"enormes, tornando a análise imposíbel; por iso se dá a posibilidade de "
"deshabilitar esta opción."

#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Volver atrás no histórico da selección das funcións"

#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Avanzar no histórico da selección das funcións"

#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
"use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
"<b>Subir</b>"
"<p>Ir para o último chamador da función actual. Se ningún destes chamandores "
"foi visitado, é usado co custo mais alto.</p>"

#: toplevel.cpp:707
msgid "&Up"
msgstr "S&ubir"

#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Tipo primario de evento"

#: toplevel.cpp:748
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Escolla o tipo primario do evento dos custos"

#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Tipo secundario de evento"

#: toplevel.cpp:760
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Seleccionar o tipo secundario de eventos para o custo p.ex., mostrados en "
"anotacións"

#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
msgid "Grouping"
msgstr "Grupos"

#: toplevel.cpp:771
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "Escolla como agrupar as funcións en itens de custo de maior nível"

#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Sen grupos)"

#: toplevel.cpp:787
msgid "Split"
msgstr "Dividir"

#: toplevel.cpp:791
msgid "Show two information panels"
msgstr "Mostrar dous paneis de información"

#: toplevel.cpp:795
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Dividir horizontalmente"

#: toplevel.cpp:800
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
msgstr ""
"Mudar a orientación da división cando a fiestra principal está dividida."

#: toplevel.cpp:808
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "Consello do &día..."

#: toplevel.cpp:809
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Mostrar o \"Consello do día\""

#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Datos de perfilado de Callgrind\n"
"*|Todos os ficheiros"

#: toplevel.cpp:1014
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Seleccionar os datos de perfil de Callgrind"

#: toplevel.cpp:1063
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Engadir datos de perfil de Callgrind"

#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Acochado)"

#: toplevel.cpp:1626
msgid "Hide"
msgstr "Acochar"

#: toplevel.cpp:1659
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Mostrar o custo absoluto"

#: toplevel.cpp:1662
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Mostrar o custo relativo"

#: toplevel.cpp:1693
msgid "Go Forward"
msgstr "Avanzar"

#: toplevel.cpp:1694
msgid "Go Up"
msgstr "Subir"

#: toplevel.cpp:1926
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Reconto de disposición: %1"

#: toplevel.cpp:1933
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Non se cargou ningún ficheiro de datos de perfil."

#: toplevel.cpp:1942
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Total %1 Custo: %2"

#: toplevel.cpp:1954
msgid "No event type selected"
msgstr "Non se escolleu ningún tipo de evento"

#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Sen pila)"

#: toplevel.cpp:2205
msgid "(No next function)"
msgstr "(Non hai próxima función)"

#: toplevel.cpp:2241
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Non hai función anterior)"

#: toplevel.cpp:2276
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Non hai función acima)"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
msgid "#"
msgstr "#"

#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
msgid "Cost 2"
msgstr "Custo 2"

#: instrview.cpp:129
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
msgid "Assembler"
msgstr "Linguaxe de ensamblaxe"

#: instrview.cpp:132
msgid "Source Position"
msgstr "Posición no código"

#: instrview.cpp:163
msgid ""
"<b>Annotated Assembler</b>"
"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
"number of calls happening, and the call destination.</p>"
"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
"the 'binutils' package.</p>"
"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
"call current.</p>"
msgstr ""
"<b>Linguaxe de ensamblaxe anotada</b>"
"<p>A lista de emsamblador anotado mostra as instrucións do código-máquina da "
"función escollida, xunto co custo (propio) dispendido ao executar unha "
"instrución. Se esta é unha instrución de chamada, as liñas cos detalles da "
"chamada en curso son inseridas no código: Estes son os custos (acumulados) "
"dispendidos dentro da chamada, o número de chamadas ocorridas e o destino da "
"chamada.</p>"
"<p>O resultado da desemsamblaxe presentada é xerado coa utilidade \"objdump\" "
"do paquete \"binutils\".</p>"
"<p>Escolla unha liña con información da chamada para facer que a función de "
"destino desta chamada pase a ser a actual.</p>"

#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
#: sourceview.cpp:116
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Ir para \"%1\""

#: instrview.cpp:195
#, c-format
msgid "Go to Address %1"
msgstr "Ir para o enderezo %1"

#: instrview.cpp:207
msgid "Hex Code"
msgstr "Código Hex"

#: instrview.cpp:426
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr ""
"Non existe ningunha información das instrucións no ficheiro de perfilado."

#: instrview.cpp:428
msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
msgstr "Para a árbore de chamadas de Valgrind, execute de novo coa opción"

#: instrview.cpp:429
msgid "      --dump-instr=yes"
msgstr "      --dump-instr=yes"

#: instrview.cpp:430
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
msgstr "Para ver os saltos (condicionais), indique adicionalmente"

#: instrview.cpp:431
msgid "      --trace-jump=yes"
msgstr "      --trace-jump=yes"

#: instrview.cpp:629
msgid "There is an error trying to execute the command"
msgstr "Ocorreu un erro ao tentar executar o comando"

#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
msgstr "Verifique que instalou a utilidade \"objdump\"."

#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
msgstr "Esta utilidade pode ser encontrada no paquete \"binutils\"."

#: instrview.cpp:739
msgid "(No Assembler)"
msgstr "(Sen linguaxe de ensamblaxe)"

#: instrview.cpp:875
#, c-format
msgid ""
"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
"Existe %n liña de custo sen código en ensamblador.\n"
"Existen %n liñas de custo sen código en ensamblador."

#: instrview.cpp:877
msgid "This happens because the code of"
msgstr "Isto acontece porque o código de"

#: instrview.cpp:880
msgid "does not seem to match the profile data file."
msgstr "non parece corresponderse co ficheiro de datos do perfilado."

#: instrview.cpp:883
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr "Está a usar un ficheiro de perfilado antigo ou é o obxecto ELF"

#: instrview.cpp:885
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
msgstr "indicado en riba dunha instalación actualizada ou doutra máquina?"

#: instrview.cpp:893
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
msgstr "Parece ocorrer un erro ao tentar executar o comando"

#: instrview.cpp:898
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
msgstr "Verifique que o obxecto ELF usado no comando existe."

#: callgraphview.cpp:306
#, c-format
msgid "Call(s) from %1"
msgstr "Chamada(s) de %1"

#: callgraphview.cpp:307
#, c-format
msgid "Call(s) to %1"
msgstr "Chamada(s) a %1"

#: callgraphview.cpp:308
msgid "(unknown call)"
msgstr "(chamada descoñecida)"

#: callgraphview.cpp:1425
msgid ""
"<b>Call Graph around active Function</b>"
"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
"the active function was running.</p>"
"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
"for correct drawing which actually never happened.</p>"
"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
"selected function is highlighted."
"<p>"
msgstr ""
"<b>Gráfico de chamadas da función activa</b>"
"<p>Dependendo da configuración, esta vista mostra o gráfico das chamadas da "
"función activa. Nota: o custo mostrado é <b>só</b> o custo dispendido mentres a "
"propia función activa estaba en execución; i.e., o custo de main () - se "
"estivese visíbel - deberá ser o mesmo que o custo da función activa, xa que esa "
"é a parte do custo acumulado de main() gastado mentres a función activa estaba "
"a ser executada.</p>"
"<p>Para os ciclos, as frechas de chamadas azuis indican que esta é unha chamada "
"artificial que é engadida para unha representación máis correcta, chamada que "
"non é real.</p>"
"<p>Se o gráfico fose maior que a área do widget, mostrarase unha área de "
"navegación dun dos lados. Existen opcións de visualización semellantes para a "
"Árbore de Chamadas; a función escollida está realzada."
"<p>"

#: callgraphview.cpp:1789
msgid ""
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
msgstr ""
"Aviso: está a realizar unha disposición de grafos que vai levar tempo.\n"
"Reduza os limites de nós/arcos para aumentar a velocidade.\n"

#: callgraphview.cpp:1792
msgid ""
"Layouting stopped.\n"
msgstr ""
"A disposición parou.\n"

#: callgraphview.cpp:1794
msgid ""
"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
msgstr ""
"O grafo de chamadas ten %1 nós e %2 arcos.\n"

#: callgraphview.cpp:1827
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
msgstr ""
"Non hai ningún ítem activado para poder mostrar o seu o grafo de chamadas."

#: callgraphview.cpp:1838
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
msgstr "Non é posíbel representar o grafo de chamadas do ítem activo."

#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
"No call graph is available because the following\n"
"command cannot be run:\n"
"'%1'\n"
msgstr ""
"O grafo de chamadas non está disponíbel porque\n"
"non foi posíbel executar o seguinte comando:\n"
"\"%1\"\n"

#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr "Por favor verifique que \"dot\" estexa instalado (paquete GraphViz)."

#: callgraphview.cpp:2199
msgid ""
"Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr ""
"Erro ao executar a ferramenta de representación de grafos.\n"

#: callgraphview.cpp:2207
msgid ""
"There is no call graph available for function\n"
"\t'%1'\n"
"because it has no cost of the selected event type."
msgstr ""
"Non hai ningún grafo de chamadas disponíbel para a función\n"
"\t\"%1\"\n"
"porque non ten ningún custo para o tipo de evento escollido."

#: callgraphview.cpp:2428
msgid "Stop Layouting"
msgstr "Parar a representación"

#: callgraphview.cpp:2436
msgid "As PostScript"
msgstr "Como PostScript"

#: callgraphview.cpp:2437
msgid "As Image ..."
msgstr "Como imaxe..."

#: callgraphview.cpp:2439
msgid "Export Graph"
msgstr "Exportar o grafo"

#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
msgid "Unlimited"
msgstr "Sen límite"

#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
msgid "max. 2"
msgstr "máx. 2"

#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
msgid "max. 5"
msgstr "máx. 5"

#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
msgid "max. 10"
msgstr "máx. 10"

#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
msgid "max. 15"
msgstr "máx. 15"

#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
#, c-format
msgid "< %1"
msgstr "< %1"

#: callgraphview.cpp:2490
msgid "No Minimum"
msgstr "Sen mínimo"

#: callgraphview.cpp:2494
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"

#: callgraphview.cpp:2495
#, c-format
msgid "20 %"
msgstr "20 %"

#: callgraphview.cpp:2496
#, c-format
msgid "10 %"
msgstr "10 %"

#: callgraphview.cpp:2497
#, c-format
msgid "5 %"
msgstr "5 %"

#: callgraphview.cpp:2498
#, c-format
msgid "3 %"
msgstr "3 %"

#: callgraphview.cpp:2499
#, c-format
msgid "2 %"
msgstr "2 %"

#: callgraphview.cpp:2500
#, c-format
msgid "1.5 %"
msgstr "1,5 %"

#: callgraphview.cpp:2501
#, c-format
msgid "1 %"
msgstr "1 %"

#: callgraphview.cpp:2517
msgid "Same as Node"
msgstr "Igual que o nó"

#: callgraphview.cpp:2518
#, c-format
msgid "50 % of Node"
msgstr "50 % do nó"

#: callgraphview.cpp:2519
#, c-format
msgid "20 % of Node"
msgstr "20 % do nó"

#: callgraphview.cpp:2520
#, c-format
msgid "10 % of Node"
msgstr "10 % do nó"

#: callgraphview.cpp:2530
msgid "Caller Depth"
msgstr "Profundidade do chamador"

#: callgraphview.cpp:2531
msgid "Callee Depth"
msgstr "Profundidade do chamado"

#: callgraphview.cpp:2532
msgid "Min. Node Cost"
msgstr "Custo mínimo do nó"

#: callgraphview.cpp:2533
msgid "Min. Call Cost"
msgstr "Custo mínimo da chamada"

#: callgraphview.cpp:2535
msgid "Arrows for Skipped Calls"
msgstr "Frechas para as chamadas saltadas"

#: callgraphview.cpp:2537
msgid "Inner-cycle Calls"
msgstr "Chamadas de ciclos internos"

#: callgraphview.cpp:2539
msgid "Cluster Groups"
msgstr "Grupos de \"cluster\""

#: callgraphview.cpp:2544
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"

#: callgraphview.cpp:2545
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: callgraphview.cpp:2546
msgid "Tall"
msgstr "Alto"

#: callgraphview.cpp:2551
msgid "Top to Down"
msgstr "De riba para baixo"

#: callgraphview.cpp:2552
msgid "Left to Right"
msgstr "Da esquerda para a dereita"

#: callgraphview.cpp:2553
msgid "Circular"
msgstr "Circular"

#: callgraphview.cpp:2559
msgid "TopLeft"
msgstr "Superior esquerdo"

#: callgraphview.cpp:2560
msgid "TopRight"
msgstr "Superior dereito"

#: callgraphview.cpp:2561
msgid "BottomLeft"
msgstr "Inferior esquerdo"

#: callgraphview.cpp:2562
msgid "BottomRight"
msgstr "Inferior dereito"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: callgraphview.cpp:2570
msgid "Graph"
msgstr "Grafo"

#: callgraphview.cpp:2572
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Vista de paxaro"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"

#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n function skipped)\n"
"(%n functions skipped)"
msgstr ""
"(%n función ignorada)\n"
"(%n funcións ignoradas)"

#: main.cpp:38
msgid "Run <exec> under cachegrind"
msgstr "Executar <exec> en cachegrind"

#: main.cpp:39
msgid "Show information of this trace"
msgstr "Mostrar a información deste tracexamento"

#: main.cpp:46
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"

#: main.cpp:48
msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
msgstr "Interface para Cachegrind de KDE"

#: main.cpp:50
msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"

#: main.cpp:53
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Autor/Mantenedor"

#: tabview.cpp:64
msgid "Move to Top"
msgstr "Mover cara riba"

#: tabview.cpp:68
msgid "Move to Right"
msgstr "Mover cara a dereita"

#: tabview.cpp:72
msgid "Move to Bottom"
msgstr "Mover cara a esquerda"

#: tabview.cpp:76
msgid "Move to Bottom Left"
msgstr "Mover cara baixo á esquerda"

#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
msgid "Bottom Left"
msgstr "Fondo esquerda"

#: tabview.cpp:79
msgid "Move Area To"
msgstr "Mover área para"

#: tabview.cpp:81
msgid "Hide This Tab"
msgstr "Acochar esta páxina"

#: tabview.cpp:82
msgid "Hide Area"
msgstr "Acochar a área"

#: tabview.cpp:95
msgid "Show Hidden On"
msgstr "Mostrar acochados en"

#: tabview.cpp:242
msgid "(No profile data file loaded)"
msgstr "(Non hai cargado ningún ficheiro de datos de perfilado)"

#: tabview.cpp:281
msgid "Types"
msgstr "Tipos"

#: tabview.cpp:284
msgid "Callers"
msgstr "Chamadores"

#: tabview.cpp:287
msgid "All Callers"
msgstr "Todos os chamadores"

#: tabview.cpp:290
msgid "Caller Map"
msgstr "Mapa de chamadores"

#: tabview.cpp:293
msgid "Source"
msgstr "Fontes"

#: tabview.cpp:297
msgid "Parts"
msgstr "Partes"

#: tabview.cpp:300
msgid "Call Graph"
msgstr "Grafo de chamadas"

#: tabview.cpp:303
msgid "Callees"
msgstr "Chamados"

#: tabview.cpp:306
msgid "All Callees"
msgstr "Todos os chamados"

#: tabview.cpp:310
msgid "Callee Map"
msgstr "Mapa de chamados"

#: tabview.cpp:553
msgid ""
"<b>Information Tabs</b>"
"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
"tabs: "
"<ul>"
"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
"self costs regarding to these types.</li>"
"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
"detail.</li>"
"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
"callers and callees but also indirect ones.</li>"
"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
"this function.</li>"
"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
"the source file is available.</li>"
"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
msgstr ""
" <b>Páxinas de Información</b>"
"<p>Estes widgets mostran información para a función escollida en varias páxinas "
"diferentes: "
"<ul>"
"<li>A páxina de Custos mostra unha lista cos tipos de eventos disponíbeis, e os "
"custos propios e acumulados dos tipos.</li>"
"<li>A páxina de Partes mostra unha lista coas partes do tracexamento, se este "
"ten máis dunha parte (caso contrario, esta páxina fica escondida). Móstrase o "
"custo da función escollida dispendido nas diferentes partes xunto coas chamadas "
"executadas.</li>"
"<li>A páxina das Listas de Chamadas mostra as funcións chamadoras e as funcións "
"chamadas pola función actual con maior detalles.</li>"
"<li>A páxina de Cobertura mostra o mesmo que a páxina das Listas de Chamadas, "
"pero mostra os chamadores e chamados indirectos, amais dos directos.</li>"
"<li>O Gráfico de Chamadas mostra unha visualización gráfica das chamadas feitas "
"por esta función.</li>"
"<li>A páxina de Fontes mostra o código fonte anotado, se están disponíbeis a "
"información de depuración e o ficheiro coas fontes.</li>"
"<li>A páxina do \"Ensamblador\" mostra o código en linguaxe de ensamblado "
"anotado se a está disponíbel información do tracexamento ao nível das "
"instrucións.</li></ul>Para máis información, consulte a axuda <em>"
"Que é isto?</em> da páxina correspondente</p>"

#: tabview.cpp:630
msgid "(No Data loaded)"
msgstr "(Non hai datos cargados)"

#: tabview.cpp:631
msgid "(No function selected)"
msgstr "(Non hai ningunha función escollida)"

#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
msgstr "Fonte (descoñecido)"

#: sourceview.cpp:89
msgid ""
"<b>Annotated Source</b>"
"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
"current.</p>"
msgstr ""
"<b>Código Anotado</b>"
"<p>A lista do código anotado mostra as liñas das fontes da función escollida, "
"xunto co custo (propio) dispendido ao executar o código desta liña. Se existise "
"unha chamada nunha liña de código, inseriranse no código liñas cos detalles da "
"chamada en curso: os custos (acumulados) dispendidos dentro da chamada, o "
"número de chamadas ocorridas e o destino da chamada.</p>"
"<p>Escolla unha liña con informacións da chamada para facer con que a función "
"de destino desta chamada pase a ser actual.</p>"

#: sourceview.cpp:120
#, c-format
msgid "Go to Line %1"
msgstr "Ir para a liña %1"

#: sourceview.cpp:293
msgid "(No Source)"
msgstr "(Sen Fonte)"

#: sourceview.cpp:512
msgid "There is no cost of current selected type associated"
msgstr "Non hai ningún custo asociado ao tipo escollido"

#: sourceview.cpp:514
msgid "with any source line of this function in file"
msgstr "con nengunha liña de código fonte desta función no ficheiro"

#: sourceview.cpp:518
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
msgstr "Por ende, non pode ser mostrado ningunha fonte anotada."

#: sourceview.cpp:553
msgid "Source ('%1')"
msgstr "Fonte (\"%1\") "

#: sourceview.cpp:559
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
msgstr "--- Incluído desde \"%1\" ---"

#: sourceview.cpp:560
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
msgstr "--- Incluído desde fontes descoñecidas ---"

#: sourceview.cpp:565
msgid "There is no source available for the following function:"
msgstr "Non hai ningunha fonte disponíbel para a función:"

#: sourceview.cpp:570
msgid "This is because no debug information is present."
msgstr "Isto é debido a que non hai información de depuración."

#: sourceview.cpp:572
msgid "Recompile source and redo the profile run."
msgstr "Recompile o código e faga de novo o perfilado."

#: sourceview.cpp:575
msgid "The function is located in this ELF object:"
msgstr "A función está localizada neste obxecto ELF:"

#: sourceview.cpp:583
msgid "This is because its source file cannot be found:"
msgstr ""
"Isto é debido a que non foi posíbel encontrar o seu ficheiro de fontes:"

#: sourceview.cpp:587
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
msgstr "Engadir o cartafol deste ficheiro á lista de ficheiros de fontes."

#: sourceview.cpp:589
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "A lista pode ser encontrada no diálogo de configuración."

#: partlistitem.cpp:49
msgid " (Thread %1)"
msgstr " (Fío %1)"

#: partlistitem.cpp:56
msgid "(none)"
msgstr "(ningún)"

#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"

#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
msgstr "Ir para %1"

#: functionselection.cpp:203
msgid "Show All Items"
msgstr "Mostrar todos os itens"

#: functionselection.cpp:226
msgid "No Grouping"
msgstr "Sen agrupamento"

#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Called"
msgstr "Chamado"

#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
msgid "Caller"
msgstr "Chamador"

#: coverageview.cpp:55
msgid "Calling"
msgstr "A chamar"

#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
msgid "Callee"
msgstr "Chamador"

#: coverageview.cpp:90
msgid ""
"<b>List of all Callers</b>"
"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
"call costs happened.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista dos chamadores</b>"
"<p>Esta lista mostra todas as funcións que chaman á escollida, directa ou "
"indirectamente con varias funcións polo medio da pila; o número de funcións "
"entre metidas, máis 1, é chamada a <em>Distancia</em> "
"(p.ex. para as funcións A,B,C, existe unha chamada de A para C cando A chama a "
"B, e á súa vez B chama a C, i.e., A => B => C. A distancia aquí é 2).</p>"
"<p>O custo absoluto que se mostra é o custo dispendido na función escollida, "
"mentres está activa unha función da lista; o custo relativo é a porcentaxe do "
"custo total dispendido na función escollida mentres a función da lista está "
"activa. O gráfico do custo mostra a porcentaxe logarítmica cunha cor diferente "
"para cada distancia.</p>"
"<p>Dado que poden existir varias chamadas a partir da mesma función, a columna "
"de distancia mostra algunhas veces o intervalo de distancias para todas as "
"chamadas que ocorren; nese caso, existe unha distancia media entre parénteses, "
"i.e., a distancia onde que teñen a maior parte dos custos das chamadas.</p>"
"<p>Se escolle unha función, esta será a activa, neste panel de información. De "
"existir dous paneis (modo dividido), é alterada a función do outro panel.</p>"

#: coverageview.cpp:120
msgid ""
"<b>List of all Callees</b>"
"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
"call costs happened.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista dos chamados</b>"
"<p>Esta lista mostra todas as funcións que son chamadas pola función escollida, "
"directa ou indirectamente con varias funcións polo medio da pila; o número de "
"funcións entre medias, máis 1, é chamada a <em>Distáncia</em> "
"(p.ex. para as funcións A,B,C, existe unha chamada de A para C cando A chama a "
"B, e á súa vez B chama a C, i.e., A => B => C. A distancia aquí é 2).</p>"
"<p>O custo absoluto mostrado é o custo dispendido na función escollida, mentres "
"está activa unha función da lista; o custo relativo é a porcentaxe do custo "
"total dispendido na función escollida mentres a función da lista está activa. O "
"gráfico do custo mostra a porcentaxe logarítmica cunha cor diferente para cada "
"distancia.</p>"
"<p>Dado que poden existir varias chamadas a partir da mesma función, a columna "
"de distancia mostra algunhas veces o intervalo de distancias para todas as "
"chamadas que ocorren; nese caso, existe unha distancia media entre parénteses, "
"i.e., a distancia que teñen a maior parte dos custos das chamadas.</p>"
"<p>Se escolle unha función, esta será a activa, neste panel de información. De "
"existir dous paneis (modo dividido), é alterada a función do outro panel.</p>"

#: configuration.cpp:63
msgid "Instruction Fetch"
msgstr "Leitura de instrución"

#: configuration.cpp:64
msgid "Data Read Access"
msgstr "Aceso de leitura de datos"

#: configuration.cpp:65
msgid "Data Write Access"
msgstr "Aceso de escrita de datos"

#: configuration.cpp:66
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
msgstr "L1 Fallo de Leitura de Instrución"

#: configuration.cpp:67
msgid "L1 Data Read Miss"
msgstr "L1 Fallo de Leitura de Datos"

#: configuration.cpp:68
msgid "L1 Data Write Miss"
msgstr "L1 Fallo de Escrita de Datos"

#: configuration.cpp:69
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
msgstr "L2 Fallo de Leitura de Instrución"

#: configuration.cpp:70
msgid "L2 Data Read Miss"
msgstr "L2 Fallo de Leitura de Datos"

#: configuration.cpp:71
msgid "L2 Data Write Miss"
msgstr "L2 Fallo de Escrita de Datos"

#: configuration.cpp:72
msgid "Samples"
msgstr "Mostras"

#: configuration.cpp:73
msgid "System Time"
msgstr "Hora do sistema"

#: configuration.cpp:74
msgid "User Time"
msgstr "Tempo de usuario"

#: configuration.cpp:75
msgid "L1 Miss Sum"
msgstr "L1 Suma de fallos"

#: configuration.cpp:76
msgid "L2 Miss Sum"
msgstr "L2 Suma de Fallos"

#: configuration.cpp:77
msgid "Cycle Estimation"
msgstr "Estimación de ciclos"

#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Layout"
msgstr "&Disposición"

#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Sidebars"
msgstr "Barras laterais"

#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "State Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas de estado"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Truncated when more/longer than:"
msgstr "Cortados cando sexan máis de /máis longos que:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Precision of percentage values:"
msgstr "Precisión dos valores porcentuais:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Symbols in tooltips and context menus"
msgstr "Símbolos nas axudas e nos menús de contexto"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Maximum number of items in lists:"
msgstr "Número máximo de itens nas listas:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Cores dos itens de custo"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Object:"
msgstr "Obxecto:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Clase:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Annotations"
msgstr "Anotacións"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Context lines in annotations:"
msgstr "Liñas de contexto nas anotacións:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Source Folders"
msgstr "Cartafoles do código fonte"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Object / Related Source Base"
msgstr "Base das fontes relacionadas con ou do obxecto"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Engadir..."

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Target"
msgstr "Obxectivo"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Rota"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Target command:"
msgstr "Comando obxectivo:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Profiler options:"
msgstr "Opcións do perfilador:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Option"
msgstr "Opción"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Trace"
msgstr "Tracexamento"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucións"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Full Cache"
msgstr "Cache completa"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Collect"
msgstr "Recoller"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "At Startup"
msgstr "No inicio"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "While In"
msgstr "Mentres estexa dentro"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "PLT"
msgstr "PLT"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Dump Profile"
msgstr "Emborcado do perfil"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Every BBs"
msgstr "De cada BBs"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "On Entering"
msgstr "Ao entrar"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "On Leaving"
msgstr "Ao saír"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Zero Events"
msgstr "Cero eventos"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Separate"
msgstr "Separado"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Threads"
msgstr "Fíos"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Recursions"
msgstr "Recursións"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Call Chain"
msgstr "Secuencia de chamadas"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Custom profiler options:"
msgstr "Opcións persoais do perfilador:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Run New Profile"
msgstr "Facer unha perfilado novo"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "Información"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Dump reason:"
msgstr "Razón do emborcado:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Event summary:"
msgstr "Resumo do evento:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Suma"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Diversos:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Estado"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Every [s]:"
msgstr "Cada [s]:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Counter"
msgstr "Contador"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Dumps Done"
msgstr "Emborcado finalizado"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Is Collecting"
msgstr "A recoller datos"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Executed"
msgstr "Executado"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Bloques básicos"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Ir"
msgstr "Ir"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Distinct"
msgstr "Distinto"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "ELF Objects"
msgstr "Obxectos ELF"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Functions"
msgstr "Funcións"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Contexts"
msgstr "Contextos"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Stack trace:"
msgstr "Traza da pila:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Sync."
msgstr "Sinc."

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Location"
msgstr "Localización"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Inicio"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Zero"
msgstr "Cero"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Dump"
msgstr "Emborcado"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Kill Run"
msgstr "Terminar a execución"

#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Procurar:"

#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "(no trace parts)"
msgstr "(sen partes do tracexamento)"

#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Stack Selection"
msgstr "Selección da pila"

#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Cost2"
msgstr "Custo2"

#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
msgstr "Texto %1"

#: treemap.cpp:2809
msgid "Recursive Bisection"
msgstr "Bisección recursiva"

#: treemap.cpp:2810
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: treemap.cpp:2811
msgid "Rows"
msgstr "Filas"

#: treemap.cpp:2812
msgid "Always Best"
msgstr "Sempre o mllor"

#: treemap.cpp:2813
msgid "Best"
msgstr "Mellor"

#: treemap.cpp:2814
msgid "Alternate (V)"
msgstr "Alternativo (V)"

#: treemap.cpp:2815
msgid "Alternate (H)"
msgstr "Alternativo (H)"

#: treemap.cpp:2872
msgid "Nesting"
msgstr "Aniñamento"

#: treemap.cpp:2875
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "Corrixir só os contornos"

#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
#, c-format
msgid "Width %1"
msgstr "Ancho %1"

#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
msgid "Shading"
msgstr "Sombreado"

#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Visíbel"

#: treemap.cpp:2903
msgid "Take Space From Children"
msgstr "Coller espazo dos fillos"

#: treemap.cpp:2905
msgid "Top Left"
msgstr "Cume á esquerda"

#: treemap.cpp:2906
msgid "Top Center"
msgstr "Cume ao centro"

#: treemap.cpp:2907
msgid "Top Right"
msgstr "Cume á dereita"

#: treemap.cpp:2909
msgid "Bottom Center"
msgstr "Fondo ao centro"

#: treemap.cpp:2910
msgid "Bottom Right"
msgstr "Fondo á dereita"

#: treemap.cpp:2987
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Sen límite de %1"

#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
msgid "No Area Limit"
msgstr "Sen límite de área"

#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr "Área de \"%1\" (%2)"

#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Pixel\n"
"%n Pixels"
msgstr ""
"1 píxel\n"
"%n píxeis"

#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr "Duplicar o límite da área (para %1)"

#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Mediar o límite da área (para %1)"

#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
msgid "No Depth Limit"
msgstr "Sen límite de profundidade"

#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr "Profundidade de \"%1\" (%2)"

#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
msgstr "Profundidade %1"

#: treemap.cpp:3122
msgid "Decrement (to %1)"
msgstr "Decrementar (para %1)"

#: treemap.cpp:3124
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Incrementar (para %1)"

#: callmapview.cpp:98
msgid ""
"<b>Caller Map</b>"
"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
"running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
" <b>Mapa dos Chamadores</b>"
"<p>Este gráfico mostra a hierarquía aniñada de todas as funcións que chaman a "
"función que ten activada. Cada rectángulo colorido representa unha función; o "
"seu tamaño tenta ser proporcional ao custo dispendido mentres a función actual "
"está a correr (porén existen restricións no debuxo).</p>"

#: callmapview.cpp:105
msgid ""
"<b>Call Map</b>"
"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
"running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
"<b>Mapa dos Chamados</b>"
"<p>Este gráfico mostra a hierarquía aniñada de todas as funcións son chamadas "
"pola función que ten activada. Cada rectángulo colorido representa unha "
"función; o seu tamaño tenta ser proporcional ao custo dispendido mentres a "
"función actual está a correr (porén existen restricións no debuxo).</p>"

#: callmapview.cpp:113
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
"<p>As opcións de aparencia poden ser atopadas no menú de contexto. Para obter "
"as proporcións exactas de tamaños, escolla \"Acochar os contornos "
"incorrectos\". Dado que este modo pode consumir <em>bastante</em> "
"tempo, antes pode limitar o nível de aniñamento máximo. \"Mellor\" determina a "
"dirección da división para os fillos con base nas proporcións do pai. \"Sempre "
"o Mellor\" decide con base no espazo restante para cada elemento do mesmo "
"nível. \"Ignorar as Proporcións\" reserva espazo para o nome das funcións <em>"
"antes</em> de debuxar os fillos. Lembre que as proporcións de tamaño poden "
"estar <em>moi</em> erradas.</p>"
"<p>Este é un widget en <em>Árbore</em>. Pode desprazarse polos itens do mesmo "
"nivel coas teclas de cursores esquerda/dereita, mentres que os cursores para "
"riba/baixo soben ou baixan, respectivamente, un nível de aniñamento. <em>"
"Intro</em> activa o ítem actual.</p>"

#: callmapview.cpp:167
msgid "Go To"
msgstr "Ir para"

#: callmapview.cpp:184
msgid "Stop at Depth"
msgstr "Parar na profundidade"

#: callmapview.cpp:190
msgid "Depth 10"
msgstr "Profundidade 10"

#: callmapview.cpp:192
msgid "Depth 15"
msgstr "Profundidade 15"

#: callmapview.cpp:194
msgid "Depth 20"
msgstr "Profundidade 20"

#: callmapview.cpp:204
msgid "Decrement Depth (to %1)"
msgstr "Decrementar a profundidade (para %1)"

#: callmapview.cpp:205
msgid "Increment Depth (to %1)"
msgstr "Incrementar a profundidade (para %1)"

#: callmapview.cpp:209
msgid "Stop at Function"
msgstr "Parar na función"

#: callmapview.cpp:210
msgid "No Function Limit"
msgstr "Sen límite de función"

#: callmapview.cpp:240
msgid "Stop at Area"
msgstr "Parar na área"

#: callmapview.cpp:246
msgid "50 Pixels"
msgstr "50 pixeis"

#: callmapview.cpp:248
msgid "100 Pixels"
msgstr "100 pixeis"

#: callmapview.cpp:250
msgid "200 Pixels"
msgstr "200 pixeis"

#: callmapview.cpp:252
msgid "500 Pixels"
msgstr "500 pixeis"

#: callmapview.cpp:266
msgid "Half Area Limit (to %1)"
msgstr "Dividir pola metade o límite da área (para %1)"

#: callmapview.cpp:273
msgid "Visualisation"
msgstr "Visualización"

#: callmapview.cpp:277
msgid "Split Direction"
msgstr "Dirección de división"

#: callmapview.cpp:279
msgid "Skip Incorrect Borders"
msgstr "Ignorar as marxes incorrectas"

#: callmapview.cpp:284
msgid "Border Width"
msgstr "Grosor do contorno"

#: callmapview.cpp:285
msgid "Border 0"
msgstr "Marxe 0"

#: callmapview.cpp:288
msgid "Border 1"
msgstr "Marxe 1"

#: callmapview.cpp:290
msgid "Border 2"
msgstr "Marxe 2"

#: callmapview.cpp:292
msgid "Border 3"
msgstr "Marxe 3"

#: callmapview.cpp:297
msgid "Draw Symbol Names"
msgstr "Mostrar os nomes dos símbolos"

#: callmapview.cpp:298
msgid "Draw Cost"
msgstr "Mostrar o custo"

#: callmapview.cpp:299
msgid "Draw Location"
msgstr "Mostrar a localización"

#: callmapview.cpp:300
msgid "Draw Calls"
msgstr "Mostrar as chamadas"

#: callmapview.cpp:431
msgid "Call Map: Current is '%1'"
msgstr "Mapa de chamadas: A actual é \"%1\""

#: callmapview.cpp:599
msgid "(no function)"
msgstr "(sen función)"

#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
msgid "(no call)"
msgstr "(sen chamada)"

#: cachegrindloader.cpp:141
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
"Ficheiros de datos de perfilado xerados polo filtro de importación de "
"Cachegrind/Callgrind"

#: cachegrindloader.cpp:738
#, c-format
msgid "Loading %1"
msgstr "Cargando %1"

#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
msgid "Count"
msgstr "Cantidade"

#: callview.cpp:85
msgid ""
"<b>List of direct Callers</b>"
"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
"while being called from the function from the list.</p>"
"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista dos chamadores directos</b>"
"<p>Esta lista mostra todas as funcións que chaman directamente a función "
"escollida, xunto cun número de chamadas e o custo (acumulado) dispendido na "
"función escollida mentres é chamada pola función da lista.</p>"
"<p>De aparecer un ícone en vez do custo acumulado, significa que esta é unha "
"chamada nun ciclo recursivo. Neste caso, non ten sentido o custo acumulado.</p>"
"<p>Se escolle unha función, faraa a escollida neste panel de información. De "
"existir dous paneis (modo dividido), é alterada a función do outro panel.</p>"

#: callview.cpp:98
msgid ""
"<b>List of direct Callees</b>"
"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
"together with a call count and the cost spent in this function while being "
"called from the selected function.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista dos chamados directos</b>"
"<p>Esta lista mostra todas as funcións chamadas pola función escollida, xunto "
"cun número de chamadas e o custo (acumulado) dispendido nesta función mentres é "
"chamada pola función escollida.</p>"
"<p>De escoller unha función, faraa a escollida neste panel de información. De "
"existir dous paneis (modo dividido), é alterada a función do outro panel.</p>"

#: costtypeitem.cpp:56
msgid "Unknown Type"
msgstr "Tipo descoñecido"

#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...a axuda <em>Que é isto?</em> para cada elemento da interface de\n"
"KCachegrind contén datos detallados de como usar tal elemento? \n"
"Recoméndase que lea, polo menos, estes textos a primeira vez que o use.\n"
"Faga uso da axuda <em>Que é isto?<em> premendo Maiúscula-F1\n"
"e despois no widget.</p>\n"

#: tips.cpp:12
msgid ""
"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode obter informacións de perfilado ao nível de instrución coa\n"
"Árbore de chamadas coa opción <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
"Utilice a vista do \"Ensamblador\" para as anotacións das instrucións.\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:20
msgid ""
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
"back/forward in the active object history ?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode usar as teclas Alt-Esquerda/Dereita do seu teclado para\n"
"recuar/avanzar no historial do obxecto activo?</p>\n"

#: tips.cpp:26
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode moverse polo Mapa de chamadores/chamados mediante\n"
"os cursores? Use Esquerda/Dereita para ir para itens no mesmo\n"
"nível co actual; use  Riba/Baixo para subir/baixar un nível de aniñamento.\n"
"Para escollerr o elemento actual, prema Espazo, e para activa-lo, \"enter\".\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:35
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode navegar no Grafo de chamadas usando as teclas\n"
"dos cursores? Use Esquerda/Dereita para ir para chamadas/funcións\n"
"co mesmo nível da chamada actual; use Riba/Baixo para subir/baixar\n"
"un nível de chamada, alternando entre chamadas e funcións. Para activar\n"
"o elemento actual, prema \"Intro\".\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:44
msgid ""
"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
"and hit return?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode localizar rapidamente unha función se indica parte do seu nome\n"
"(sen distinción de capitalización) na liña de edición da barra\n"
"de ferramentas e preme Intro?</p>\n"

#: tips.cpp:51
msgid ""
"<p>...that you can assign custom colors to \n"
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode atribuír cores personalizadas aos\n"
"obxectos ELF/Clases de C++/Ficheiros de fontes para a coloración do gráfico\n"
"en <em>Configuración->Configurar KCachegrind...</em>?</p>\n"

#: tips.cpp:58
msgid ""
"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
"the source listing header in the source tab?</p>\n"
"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
"have added the directory of the source file to the\n"
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
msgstr ""
" "
"<p>...pode ver se hai información de depuración disponíbel para\n"
"unha función dada ollando a etiqueta da localización na páxina de Información\n"
"ou na cabeceira da lista de código na páxina do código?</p>\n"
"<p>Esta deberá ser o nome do ficheiro de fontes (coa extensión).\n"
"Se KCachegrind non mostrar o código, verifique que\n"
"engadiu o directorio do ficheiro de código fonte á lista dos\n"
"<em>Cartafoles das Fontes</em> na configuración.\n"

#: tips.cpp:69
msgid ""
"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode configurar se KCachegrind debe mostrar as cantidades\n"
"absolutas dos eventos ou as relativas (versión porcentual)?</p>\n"

#: tips.cpp:75
msgid ""
"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode configurar o número máximo de itens para todas as listas\n"
"de funcións de KCachegrind? Este límite do número de itens estabelécese para\n"
"non enlentecer interface. O último elemento da lista mostraralle\n"
"o número de funcións ignoradas, xunto cunha condición de custo para\n"
"esas funcións ignoradas.</p>\n"
"<p>Para activar unha función con custos baixos, procúrea e escóllaa\n"
"no perfilado simples. Se escolle as funcións con custo baixo adicionaraas\n"
"temporalmente á lista de perfilados simples.</p>\n"

#: tips.cpp:87
msgid ""
"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
msgstr ""
"<p>...a páxina de Cobertura - en contraste coa páxina de Listas de\n"
"Chamadas - mostra <em>todas</em> as funcións que están a chamar a función\n"
"escollida (parte superior) ou que son chamadas pola mesma función\n"
"(parte inferior), independentemente de cantas funcións existen entre\n"
"elas na pila?</p>\n"
"<p>Exemplos:</p>\n"
"<p>Unha entrada na lista superior para a función proba1() cun valor do 50%\n"
"coa función testada() escollida, significa que o 50% do custo total da\n"
"función testada() aconteceu mentres foi chamada desde a función proba1().</p>\n"
"<p>Unha entrada na lista inferior para a función proba2() cun valor do 50%\n"
"coa función testada() escollida, significa que 50% do custo total da\n"
"función testada() aconteceu mentres se chamaba a proba2() desde testada().</p>\n"

#: tips.cpp:102
msgid ""
"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
"pointer is over?</p>\n"
"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
"mouse button.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...se espera a axuda da ferramenta, nun mapa da árbore\n"
"mostrarase a lista dos nomes dos rectángulos aniñados sobre os\n"
"que está o rato?</p>\n"
"<p>Os itens desta lista poden ser escollidos se preme co\n"
"botón dereito do rato.</p>\n"

#: tips.cpp:111
msgid ""
"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
"code).</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode restrinxir as cantidades de custos mostradas só\n"
"a algunhas partes do tracexamento completo se escolle esas partes\n"
"no acople de \"Selección do Tracexamento\"?</p>\n"
"<p>Para xerar varias partes na execución dun perfilado con\n"
"\"cachegrind\", use p.ex. a opción --cachedumps=xxx para as partes\n"
"cunha lonxitude de xxxx bloques básicos (Un bloque básico é a execución\n"
"dún conxunto de instrucións de linguaxe de ensamblaxe sen saltos,\n"
"dentro do código do seu programa).</p>\n"

#: configdlg.cpp:60
msgid "Source Files"
msgstr "Ficheiros de código fonte"

#: configdlg.cpp:61
msgid "C++ Classes"
msgstr "Clases C++"

#: configdlg.cpp:62
msgid "Function (no Grouping)"
msgstr "Función (sen agrupamento)"

#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
msgid "(always)"
msgstr "(sempre)"

#: configdlg.cpp:210
msgid "KCachegrind Configuration"
msgstr "Configuración de KCachegrind"

#: configdlg.cpp:211
msgid ""
"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
"(%1) will still be used."
msgstr ""
"O número máximo de itens da lista debe ser menor que 500. O valor anterior (%1) "
"continuará a ser usado."

#: configdlg.cpp:384
msgid "Choose Source Folder"
msgstr "Escolla o cartafol coas fontes"

#: partgraph.cpp:167
#, c-format
msgid "Profile Part %1"
msgstr "Parte do perfilado %1"

#: partgraph.cpp:226
msgid "(no trace)"
msgstr "(sen tracexamento)"

#: partgraph.cpp:229
msgid "(no part)"
msgstr "(sen parte)"

#: partview.cpp:51
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: partview.cpp:73
msgid ""
"<b>Trace Part List</b>"
"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
"part.</p>"
"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
"selection.</p>"
"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
msgstr ""
" <b>Lista das partes do tracexamento</b>"
"<p>Esta lista mostra todas as partes do tracexamento cargado. Para cada parte "
"móstrase o custo propio/acumulado da función escollida, dispendido na parte; os "
"custos porcentuais son sempre relativos ao custo total <em>da parte</em> "
"(non ao tracexamento completo como no Resumo da parte do tracexamento). Tamén "
"son mostradas as chamadas que acontecen desde/para a función actual, dentro da "
"parte do tracexamento.</p>"
"<p>Ao escoller unha ou máis partes do tracexamento na lista, os custos "
"mostrados en KCachegrind serán só os dispendidos nas partes escollidas. Se non "
"fose mostrada ningunha selección da lista, estarán escollidas implicitamente "
"todas as partes do tracexamento.</p>"
"<p>Esta é unha lista de selección multipla. Pode seleccionar rangos se arrastra "
"o rato ou usa os modificadores MAIUSC/CTRL. A selección/desactivación de partes "
"do tracexamento tamén pode ser feita ao usar o acople de Resumo das partes do "
"tracexamento. Este tamén soporta seleccións múltiplas. Lembre que a lista será "
"acochada se só é cargada unha parte do tracexamento.</p>"

#: partview.cpp:106
msgid "Select '%1'"
msgstr "Seleccionar \"%1\""

#: partview.cpp:107
msgid "Hide '%1'"
msgstr "Acochar \"%1\""

#: partview.cpp:111
msgid "Hide Selected"
msgstr "Acochar os escollidos"

#: partview.cpp:112
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"