summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/kdegraphics/kuickshow.po
blob: 120708565e4f7fb81f3151c0556a4132a7ec3226 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
# translation of kuickshow.po to hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kuickshow.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2001-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 02:08+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"

#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "החל על התמונה את השינויים המוגדרים כברירת מחדל"

#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "שינוי קנה מידה"

#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "הקטן את התמונה לגודל המסך, אם היא גדולה ממנו"

#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr "הגדל את התמונה לגודל המסך, אם היא קטנה ממנו, עד לגורם:"

#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "סיבוב"

#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "הפוך אנכית"

#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "הפוך אופקית"

#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "סובב תמונה:"

#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 מעלות"

#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 מעלות"

#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 מעלות"

#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 מעלות"

#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "התאמה"

#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "בהירות:"

#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "חדות:"

#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "גאמה:"

#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"

#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "התמונה המקורית"

#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "התמונה עם השינויים"

#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "פתח את אתר האינטרנט של KuickShow"

#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "מצב מסך מלא"

#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "טען מראש את התמונה הבאה"

#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr ""

#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "צבע רקע:"

#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "הצג רק קבצים עם סיומות: "

#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "איכות\\מהירות"

#: generalwidget.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Smooth scaling"
msgstr "שינוי קנה מידה"

#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "הצגה מהירה"

#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "מזג צבעים במצבי צבע גבוה (15/16 סיביות)"

#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "מזג צבעים במצבי צבע נמוך (<=8 סיביות)"

#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "השתמש בלוח צבעים עצמי"

#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "מיפוי מהיר מחדש של לוח הצבעים"

#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "גודל מרבי של מטמון: "

#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " MB"

#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "ללא הגבלה"

#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "הצג את התמונה הבאה"

#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "הצג את התמונה הקודמת"

#: imagewindow.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Delete Image"
msgstr "טען תמונה מחדש"

#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr ""

#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרב"

#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "התרחק"

#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "שחזר לגודל המקורי"

#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "הגדל"

#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "סובב 90 מעלות"

#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "סובב 180 מעלות"

#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "סובב 270 מעלות"

#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "הפוך אופקית"

#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "הפוך אנכית"

#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "הדפסת התמונה..."

#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "בהיר יותר"

#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "בהיר פחות"

#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "חד יותר"

#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "חד פחות"

#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "יותר גאמה"

#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "פחות גאמה"

#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "גלול למעלה"

#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "גלול למטה"

#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "גלול שמאלה"

#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "גלול ימינה"

#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "עצור מצגת שקופיות"

#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "טען תמונה מחדש"

#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 x %2)"

#: imagewindow.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "אין אפשרות להדפיס את התמונה."

#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
msgstr ""
"אין אפשרות לטעון את התמונה %1.\n"
"ייתכן שתבנית הקובץ אינה נתמכת או שהספרייה Imlib אינה מותקנת כהלכה."

#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "בהירות"

#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "חדות"

#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "גאמה"

#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "אין אפשרות להדפיס את התמונה."

#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "ההדפסה נכשלה"

#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "שמור את גודל התמונה המקורי"

#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"אין אפשרות לשמור את הקובץ.\n"
"ייתכן שהדיסק מלא או שאין לך הרשאת כתיבה לקובץ."

#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "שמירת הקובץ נכשלה"

#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "&כללי"

#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&שינויים"

#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "מצ&גת שקופיות"

#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "&קיצורי מקשים של המציג"

#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "קי&צורי מקשים של הדפדפן"

#: kuickfile.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Downloading %1..."
msgstr "הגדרות %1..."

#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:136
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
"quite resource intensive and could overload your computer."
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
"quite resource intensive and could overload your computer."
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:137
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "הגדרות %1..."

#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "התחל מצגת שקופיות"

#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "אודות KuickShow"

#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "פתח חלון תמונה אחד בלבד"

#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "הצג את דפדפן הקבצים"

#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "הסתר את דפדפן הקבצים"

#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "הצג תמונה"

#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "הצג תמונה בחלון הפעיל"

#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "הצג תמונה במצב מסך מלא"

#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Delete File"
msgstr "טען תמונה מחדש"

#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"אין אפשרות לאתחל את \"Imlib\".\n"
"הפעל את kuickshow משורת הפקודה וחפש הודעות שגיאה.\n"
"התוכנית תצא עכשיו."

#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "שגיאה קריטית של Imlib"

#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "בחירת קבצים או תיקייה לפתיחה"

#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr "התחל בתיקייה האחרונה שהתוכנית הייתה בה, ולא בתיקיית העבודה הנוכחית"

#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "שמות קבצי\\כתובות תמונות אופציונליים להצגה"

#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"

#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "מציג תמונות מהיר ורב־תכליתי"

#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr ""

#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "הגדרות תמונה"

#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "הד&פס את שם הקובץ מתחת לתמונה"

#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr ""

#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "הק&טן את התמונה לפי הצורך על מנת שתתאים"

#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "הדפ&ס בגודל מדויק: "

#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "מילימטרים"

#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "סנטימטרים"

#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "אינצ'ים"

#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr ""

#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr ""

#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "&עבור למצב מסך מלא"

#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr ""

#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "השהיה בין שקו&פיות:"

#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " שניות"

#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr ""

#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "&חזרות (0=אינסוף):"

#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "אינסוף"

#~ msgid "Image Error"
#~ msgstr "שגיאה בתמונה"