summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdeio_man.po
blob: 91fd2ce66e13bce5b00b1ee33fab9b681cbcdae5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of tdeio_man.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-15 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 14:47+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"

#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"

#: tdeio_man.cpp:471
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
"the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
"or a matching file in the directory /etc ."
msgstr ""
"לא נמצא דף הוראות המתאים ל־ %1. <br> <br> אנא בדוק שהשם שהוזן אינו שגוי וזהה "
"לשם של דף ההוראות שרצית. \n"
"היה זהיר עם אותיות קטנות וגדולות! <br>אם הכל נראה תקין, אז כנראה שתצטרך "
"להגדיר נתיב חיפוש טוב יותר בשביל דפי ההוראות, דבר זה אפשרי על ידי שינוי "
"המשתנה הסביבתי MANPATH או הקובץ הזהה בתקייה /etc."

#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "פתיחת %1 נכשלה."

#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
msgid "Man output"
msgstr "פלט הפקודה Man"

#: tdeio_man.cpp:653
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>שגיאה של מציג דפי ההוראות של TDE</h1>"

#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "יש יותר מדף הוראות אחד שמתאים."

#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"הערה: אם אתה קורא דף הוראות בשפה שלך, היה מודע לכך שהוא יכול להכיל טעויות. "
"במקרה של ספק, עדיף לבדוק את הגירסה האנגלית."

#: tdeio_man.cpp:772
msgid "User Commands"
msgstr "פקודות משתמש"

#: tdeio_man.cpp:774
msgid "System Calls"
msgstr "קריאות מערכת"

#: tdeio_man.cpp:776
msgid "Subroutines"
msgstr "תת-שגרות"

#: tdeio_man.cpp:778
msgid "Perl Modules"
msgstr "מודולים של Perl"

#: tdeio_man.cpp:780
msgid "Network Functions"
msgstr "פונקציות רשת"

#: tdeio_man.cpp:782
msgid "Devices"
msgstr "התקנים"

#: tdeio_man.cpp:784
msgid "File Formats"
msgstr "תבניות קבצים"

#: tdeio_man.cpp:786
msgid "Games"
msgstr "משחקים"

#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr "ניהול המערכת"

#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
msgstr "גרעין"

#: tdeio_man.cpp:794
msgid "Local Documentation"
msgstr "תיעוד מקומי"

#: tdeio_man.cpp:796
msgid "New"
msgstr "חדש"

#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1259
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "אידנקס דפי ההוראות של Unix."

#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr "פרק "

#: tdeio_man.cpp:1264
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "תוכן העניינים לפרק %1: %2"

#: tdeio_man.cpp:1269
msgid "Generating Index"
msgstr "יוצר אינדקס"

#: tdeio_man.cpp:1585
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"אין אפשרות למצוא את התוכנית sgml2roff במערכת שלך. אם יש צורך, התקן אותה "
"והרחב את נתיב החיפוש על ידי התאמת מישתנה הסביבה PATH לפני הפעלת TDE."

#~ msgid ""
#~ "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by "
#~ "setting the environment variable MANPATH before starting TDE."
#~ msgstr ""
#~ "לא נמצא דף הוראות מתאים ל-%1. באפשרותך להרחיב את נתיב החיפוש באמצעות "
#~ "הגדרות מישתנה המערכת MANPATH לפני הפעלת TDE."

#~ msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX Manual Index</h1>"
#~ msgstr ""
#~ "<body bgcolor=#ffffff><h1>תוכן העניינים של דפי ההוראות של יוניקס</h1>"

#~ msgid "no idea"
#~ msgstr "לא ידוע"

#~ msgid "<head><title>Man output</title></head>"
#~ msgstr "<head><title>פלט הפקודה Man</title></head>"

#~ msgid "<head><title>UNIX Manual Index</title></head>"
#~ msgstr "<head><title>תוכן העניינים של דפי ההוראות של יוניקס</title></head>"