summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdegames/libksirtet.po
blob: 9eafda15dcfda977bd347421261a4392a63364f1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksirtet 0\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 01:11+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"

#: base/board.cpp:216
msgid "Blocks removed"
msgstr "Uklonjenih blokova"

#: base/factory.cpp:25
msgid "Core engine"
msgstr "Osnovni pogon"

#: base/field.cpp:19
msgid "Start"
msgstr "Započni"

#: base/field.cpp:19
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"

#: base/field.cpp:19
msgid "Proceed"
msgstr "Produži"

#: base/field.cpp:44
msgid ""
"%1\n"
"(AI player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(UI igrač)"

#: base/field.cpp:45
msgid ""
"%1\n"
"(Human player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(živi igrač)"

#: base/field.cpp:47
msgid ""
"\n"
"Waiting for server"
msgstr ""
"\n"
"Čekanje poslužitelja"

#: base/field.cpp:56
msgid "Stage #1"
msgstr "Etapa #1"

#: base/field.cpp:81
msgid "Arcade game"
msgstr "Arkadna igra"

#: base/field.cpp:115
msgid "Game paused"
msgstr "Igra je pauzirana"

#: base/field.cpp:126
msgid "Game over"
msgstr "Završetak igre"

#: base/field.cpp:129
msgid "The End"
msgstr "Kraj"

#: base/field.cpp:131
msgid "Stage #%1 done"
msgstr "Etapa #%1 je završena"

#: base/field.cpp:140
msgid "Game Over"
msgstr "Završetak igre"

#: base/main.cpp:85
msgid "Game"
msgstr "Igra"

#: base/main.cpp:87
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: base/main.cpp:89
msgid "Colors"
msgstr "Boje"

#: base/settings.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "Omogući animacije"

#: base/settings.cpp:39
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"

#: base/settings.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"

#: base/settings.cpp:50
msgid "Opacity:"
msgstr "Providnost:"

#: common/ai.cpp:304
msgid "Thinking depth:"
msgstr "Dubina razmišljanja:"

#: common/board.cpp:172
msgid "Piece glued"
msgstr "Dio je zalijepljen"

#: common/field.cpp:47
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
msgstr "Prikaži napredak prema završavanju trenutne razine ili etape."

#: common/field.cpp:54
msgid "Previous player's height"
msgstr "Visina prethodnog igrača"

#: common/field.cpp:64
msgid "Shadow of the current piece"
msgstr "Sjena trenutnog dijela"

#: common/field.cpp:70
msgid "Next player's height"
msgstr "Visina sljedećeg igrača"

#: common/field.cpp:79
msgid "Next Tile"
msgstr "Sljedeća pločica"

#: common/field.cpp:173
msgid "Elapsed time"
msgstr "Proteklo vrijeme"

#: common/field.cpp:176
msgid "Display the elapsed time."
msgstr "Prikaži proteklo vrijeme."

#: common/field.cpp:177
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"

#: common/field.cpp:180
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"

#: common/field.cpp:183
msgid ""
"<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> "
"if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best "
"local score.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Prikaži trenutan rezultat.<br/>Mijenja boju u <font color=blue>\"plavu"
"\"</font> ako je najbolji rezultat, a u <font color=red>\"crvenu\"</font> "
"ako je najbolji lokalni rezultat.</qt>"

#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
msgid "Level"
msgstr "Razina"

#: common/highscores.cpp:28
msgid "anonymous"
msgstr "anonimus"

#: common/inter.cpp:15
msgid "Move Left"
msgstr "Pomakni ulijevo"

#: common/inter.cpp:16
msgid "Move Right"
msgstr "Pomakni udesno"

#: common/inter.cpp:17
msgid "Drop Down"
msgstr "Ispusti"

#: common/inter.cpp:19
msgid "One Line Down"
msgstr "Jedan redak prema dolje"

#: common/inter.cpp:20
msgid "Rotate Left"
msgstr "Okret ulijevo"

#: common/inter.cpp:21
msgid "Rotate Right"
msgstr "Okret udesno"

#: common/inter.cpp:22
msgid "Move to Left Column"
msgstr "Pomakni u lijevi stupac"

#: common/inter.cpp:24
msgid "Move to Right Column"
msgstr "Pomakni u desni stupac"

#: common/main.cpp:16
msgid "A.I."
msgstr "U.I."

#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human (Normal)"
msgstr "&Jedan čovjek (uobičajeno)"

#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human"
msgstr "&Jedan čovjek"

#: common/main.cpp:30
msgid "&Single Human (Arcade)"
msgstr "&Jedan čovjek (arkadno)"

#: common/main.cpp:33
msgid "Human vs &Human"
msgstr "Č&ovjek protiv čovjeka"

#: common/main.cpp:35
msgid "Human vs &Computer"
msgstr "Čovjek protiv &računala"

#: common/main.cpp:38
msgid "&More..."
msgstr "&Više..."

#: common/settings.cpp:21
msgid "Show piece's shadow"
msgstr "Prikaži sjenu pločica"

#: common/settings.cpp:24
msgid "Show next piece"
msgstr "Prikaži slijedeću pločicu"

#: common/settings.cpp:27
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
msgstr "Pokaži detaljno polje \"uklonjeni redovi\""

#: common/settings.cpp:40
msgid "Initial level:"
msgstr "Početna razina:"

#: common/settings.cpp:48
msgid "Direct drop down"
msgstr "Ispusti izravno dolje"

#: common/settings.cpp:49
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
msgstr "Ispuštanje se ne prekida otpuštanjem tipke za ispuštanje."

#: lib/defines.cpp:9
msgid ""
"%1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1:\n"
"%2"

#: lib/internal.cpp:131
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Nije moguće čitati iz priključka"

#: lib/internal.cpp:136
msgid "Unable to write to socket"
msgstr "Nije moguće zapisati u priključak"

#: lib/internal.cpp:141
msgid "Link broken"
msgstr "Veza je prekinuta"

#: lib/internal.cpp:239
msgid "Client has not answered in time"
msgstr "Klijent nije odgovorio na vrijeme"

#: lib/keys.cpp:81
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
msgstr "Prečaci za igrača #%1/%2"

#: lib/meeting.cpp:18
msgid "Network Meeting"
msgstr "Mrežni susret"

#: lib/meeting.cpp:39
msgid "Waiting for clients"
msgstr "Čekanje klijenata"

#: lib/meeting.cpp:54
msgid "Start Game"
msgstr "Pokreni igru"

#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Abort"
msgstr "Odustani"

#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Quit"
msgstr ""

#: lib/meeting.cpp:70
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
msgstr "Pristigao je novi klijent (#%1)"

#: lib/meeting.cpp:172
msgid "Error reading data from"
msgstr "Pogreška tijekom čitanja podataka iz"

#: lib/meeting.cpp:174
msgid "Unknown data from"
msgstr "Nepoznati podaci iz"

#: lib/meeting.cpp:176
msgid "Error writing to"
msgstr "Pogreška pri zapisivanju u"

#: lib/meeting.cpp:178
msgid "Link broken or empty data from"
msgstr "Veza je prekinuta ili su primljeni \"prazni\" podaci od"

#: lib/meeting.cpp:244
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
msgstr "%1 klijent #%2 : prekinite njegovu vezu"

#: lib/meeting.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to accept incoming client:\n"
"%1"
msgstr ""
"Prihvaćanje dolaznog klijenta nije uspjelo:\n"
"%1"

#: lib/meeting.cpp:299
msgid "Client rejected for incompatible ID"
msgstr "Klijent je odbijen zbog nekompatibilne ID oznake"

#: lib/meeting.cpp:304
msgid "Client #%1 has left"
msgstr "Klijent #%1 je otišao"

#: lib/meeting.cpp:428
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
msgstr "Nije moguće zapisati u klijenta #%1 tijekom početka igre."

#: lib/meeting.cpp:465
msgid "%1 server: aborting connection."
msgstr "%1 poslužitelj: prekidanje veze."

#: lib/meeting.cpp:532
msgid "Client %1 has left"
msgstr "Klijent %1 je otišao"

#: lib/meeting.cpp:559
msgid ""
"The game has begun without you\n"
"(You have been excluded by the server)."
msgstr ""
"Igra je započela bez vas\n"
"(Poslužitelj vas je isključio iz igre)."

#: lib/meeting.cpp:573
msgid "The server has aborted the game."
msgstr "Poslužitelj je prekinuo igru."

#: lib/miscui.cpp:16
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"

#: lib/miscui.cpp:21
msgid "Excluded"
msgstr "Isključen"

#: lib/miscui.cpp:52
msgid "Human"
msgstr "Čovjek"

#: lib/miscui.cpp:53
msgid "AI"
msgstr "UI"

#: lib/miscui.cpp:54
msgid "None"
msgstr "Bez"

#: lib/mp_interface.cpp:109
#, c-format
msgid "Human %1"
msgstr "Čovjek %1"

#: lib/mp_interface.cpp:110
#, c-format
msgid "AI %1"
msgstr "UI %1"

#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
msgid "Server has left game!"
msgstr "Poslužitelj je napustio igru!"

#: lib/pline.cpp:69
#, c-format
msgid "Hu=%1"
msgstr "Čo=%1"

#: lib/pline.cpp:70
#, c-format
msgid "AI=%1"
msgstr "UI=%1"

#: lib/pline.cpp:109
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

#: lib/types.cpp:20
msgid ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
msgstr ""
"\n"
"Poslužitelj: \"%1\"\n"
"Klijent: \"%2\""

#: lib/types.cpp:25
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
msgstr "Biblioteka za više igrača na poslužitelju nije kompatibilna"

#: lib/types.cpp:28
msgid "Trying to connect a server for another game type"
msgstr "Pokušaj povezivanja s poslužiteljem radi druge vrste igre"

#: lib/types.cpp:31
msgid "The server game version is incompatible"
msgstr "Poslužiteljska verzija igre nije kompatibilna"

#: lib/wizard.cpp:54
msgid "Create a local game"
msgstr "Izradi lokalnu igru"

#: lib/wizard.cpp:55
msgid "Create a network game"
msgstr "Izradi mrežnu igru"

#: lib/wizard.cpp:56
msgid "Join a network game"
msgstr "Pridruži se mrežnoj igri"

#: lib/wizard.cpp:62
msgid "Network Settings"
msgstr "Mrežne postavke"

#: lib/wizard.cpp:67
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: lib/wizard.cpp:72
msgid "Choose Game Type"
msgstr "Odaberite vrstu igre"

#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
#, c-format
msgid "Player #%1"
msgstr "Igrač #%1"

#: lib/wizard.cpp:117
msgid "Local Player's Settings"
msgstr "Postavke lokalnog igrača"

#: lib/wizard.cpp:136
msgid "Hostname:"
msgstr "Naziv poslužitelja:"

#: lib/wizard.cpp:140
msgid "the.server.address"
msgstr "adresa.poslužitelja"

#: lib/wizard.cpp:141
msgid "Server address:"
msgstr "Adresa poslužitelja:"

#: lib/wizard.cpp:179
msgid "Error looking up for \"%1\""
msgstr "Pogreška u potrazi za \"%1\""

#: lib/wizard.cpp:187
msgid "Error opening socket"
msgstr "Pogreška pri otvaranju priključka"

#: base/libksirtet1.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Size of the blocks."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Fade intensity."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Fade color."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Animations enabled."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Menubar visible."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Block colors."
msgstr ""

#: common/libksirtet2.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show next piece."
msgstr "Prikaži slijedeću pločicu"

#: common/libksirtet2.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Show the shadow of a piece."
msgstr ""

#: common/libksirtet2.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show detailed 'removed lines'."
msgstr "Pokaži detaljno polje \"uklonjeni redovi\""

#: common/libksirtet2.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The inital level of new games."
msgstr ""

#: common/libksirtet2.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Enable direct dropping of pieces."
msgstr ""

#: common/libksirtet2.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The thinking depth"
msgstr "Dubina razmišljanja:"