summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kghostview.po
blob: 7cb195d9f8bd415bca2a3a246682f06dbc65f06a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
# Translation of kghostview to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview 0\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hrvoje Spoljar, Ljubomir Božić"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"

#: infodialog.cpp:36
msgid "Document Information"
msgstr "Informacije o dokumentu"

#: infodialog.cpp:44
msgid "File name:"
msgstr "Ime Datoteke:"

#: infodialog.cpp:49
msgid "Document title:"
msgstr "Ime Dokumenta:"

#: infodialog.cpp:54
msgid "Publication date:"
msgstr "Datum izdavanja:"

#: kdscerrordialog.cpp:76
msgid "Ignore All"
msgstr ""

#: kdscerrordialog.cpp:90
msgid "DSC Information"
msgstr "DSC Informacije"

#: kdscerrordialog.cpp:93
msgid "DSC Warning"
msgstr "DSC Upozorenje"

#: kdscerrordialog.cpp:96
msgid "DSC Error"
msgstr "DSC Greška"

#: kdscerrordialog.cpp:100
msgid "On line %1:"
msgstr "U liniji %1"

#: kdscerrordialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
msgstr "Linije u DSC dokumentu moraju biti kraće od 255 znakova."

#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
msgid "Go to Page"
msgstr "Idi na stranicu..."

#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
msgid "Page:"
msgstr "Stranica:"

#: kgv_miniwidget.cpp:485
msgid "Page 1"
msgstr "Stranica 1"

#: kgv_miniwidget.cpp:488
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Stranica %1 / %2"

#: kgv_miniwidget.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Page %1 (%2 of %3)"
msgstr "Strana %1 (%2 od %3)"

#: kgv_view.cpp:156
msgid "Ghostscript Messages"
msgstr "Ghostscript poruke"

#: kgv_view.cpp:190
msgid "Document &Info"
msgstr "Podaci o &dokumentu"

#: kgv_view.cpp:197
msgid "Mark Current Page"
msgstr "Označi &trenutnu stranicu"

#: kgv_view.cpp:201
msgid "Mark &All Pages"
msgstr "Označi &sve stranice"

#: kgv_view.cpp:205
msgid "Mark &Even Pages"
msgstr "Označi &parne stranice"

#: kgv_view.cpp:209
msgid "Mark &Odd Pages"
msgstr "Označi &neparne stranice"

#: kgv_view.cpp:213
msgid "&Toggle Page Marks"
msgstr "&Uklj./isklj. oznake stranica"

#: kgv_view.cpp:217
msgid "&Remove Page Marks"
msgstr "U&kloni oznake stranica"

#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
msgid "&Orientation"
msgstr "&Orijentacija"

#: kgv_view.cpp:227
msgid "Paper &Size"
msgstr "&Veličina papira"

#: kgv_view.cpp:230
msgid "No &Flicker"
msgstr ""

#: kgv_view.cpp:235
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"

#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Morski krajolik"

#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
msgid "Upside Down"
msgstr "Naopačke"

#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
msgid "Seascape"
msgstr "Morski krajolik"

#: kgv_view.cpp:256
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: kgv_view.cpp:276
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "&Uskladi sa širinom stranice ..."

#: kgv_view.cpp:279
#, fuzzy
msgid "&Fit to Screen"
msgstr "&Uklopi u zaslon"

#: kgv_view.cpp:283
msgid "Previous Page"
msgstr "Prethodna stranica"

#: kgv_view.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "Pomera na prethodnu stranu dokumenta"

#: kgv_view.cpp:287
msgid "Next Page"
msgstr "Sljedeća stranica"

#: kgv_view.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "Pomera na sljedeću stranu dokumenta"

#: kgv_view.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Moves to the first page of the document"
msgstr "Pomera na prvu stranu dokumenta"

#: kgv_view.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Moves to the last page of the document"
msgstr "Pomera na posljednju stranu dokumenta"

#: kgv_view.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Read Up"
msgstr "Čitaj dokument odozgo"

#: kgv_view.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Read Down"
msgstr "Čitaj dokument prema dolje"

#: kgv_view.cpp:315
msgid "Show &Scrollbars"
msgstr "&/Prikaz/Prikaži Ravnala"

#: kgv_view.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Hide &Scrollbars"
msgstr "&/Prikaz/Prikaži Ravnala"

#: kgv_view.cpp:318
#, fuzzy
msgid "&Watch File"
msgstr "&Gledaj datoteka"

#: kgv_view.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Show &Page List"
msgstr "Pokaži popis s&trana"

#: kgv_view.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Hide &Page List"
msgstr "Pokaži popis s&trana"

#: kgv_view.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Show Page &Labels"
msgstr "Pokaži &oznake stranica"

#: kgv_view.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Hide Page &Labels"
msgstr "Pokaži &oznake stranica"

#: kgv_view.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Auto "
msgstr "Automatsko "

#: kgv_view.cpp:369
msgid "KGhostView"
msgstr "GhostView"

#: kgv_view.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
msgstr "Prikazivač za Postscript (.ps, .eps) i PDF (.pdf) datotekaove."

#: kgv_view.cpp:375
#, fuzzy
msgid ""
"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
"Based on original work by Tim Theisen."
msgstr ""
"KGhostView prikazuje, ispis i snima Postscript i PDF datotekaove.\n"
"Baziran je na prvobitnom radu Tima Tajsena (Tim Theisen)."

#: kgv_view.cpp:379
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavatelj"

#: kgv_view.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Maintainer 2000-2003"
msgstr "Održavalac tokom 2000-2003"

#: kgv_view.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Maintainer 1999-2000"
msgstr "Održavlac tokom 1999-2000"

#: kgv_view.cpp:390
msgid "Original author"
msgstr "Originalni autor"

#: kgv_view.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Basis for shell"
msgstr "Osnova za školjku"

#: kgv_view.cpp:396
msgid "Port to KParts"
msgstr "Idi na početak"

#: kgv_view.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Dialog boxes"
msgstr "Dijalog kutije"

#: kgv_view.cpp:402
#, fuzzy
msgid "for contributing GSView's DSC parser."
msgstr "za podršku GSView-ovog DSC raščlanjivača."

#: kgv_view.cpp:747
msgid ""
"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display "
"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from "
"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
msgstr ""

#: kgvconfigdialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues "
"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at "
"all.\n"
"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions "
"will work as well."
msgstr ""
"Vaša inačica gs-a (inačica %1) je previše stara, pošto ima bezbednosne "
"probleme koje je ne moguće razrešiti. Instalirajte noviju inačicu.\n"
"KGhostView će pokušati da radi i sa ovom inačicom, ali možda čak neće uspeti "
"da prikaže nijedan datoteka.\n"
"Inačica %2 deluje odgovarajuće za vaš sustav, iako će raditi i novije "
"inačice."

#: kgvconfigdialog.cpp:143
msgid "General"
msgstr "Općenito"

#: kgvconfigdialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
"Ghostscript\n"
"Configuration"
msgstr "Ghostscript postavke"

#: kgvdocument.cpp:99
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
"qt>"
msgstr ""

#: kgvdocument.cpp:108
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Greška prilikom otvaranja <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission "
"denied.</qt>"

#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file: %1"
msgstr "Nisam mogao napraviti privreizbornik datoteka: %1"

#: kgvdocument.cpp:158
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
"Document Format (.pdf) files.</qt>"
msgstr ""

#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Greška prilikom dekompresije <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"

#: kgvdocument.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file: %2"
msgstr "Nisam mogao napraviti privreizbornik datoteka: %2"

#: kgvdocument.cpp:241
msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Greška prilikom otvaranja datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"

#: kgvdocument.cpp:262
#, fuzzy
msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
msgstr ""
"<qt>Greška pri otvaranju datotekaa <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"

#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Ispiši %1"

#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
msgstr "Printanje nije uspjelo jer je lista za ispis prazna."

#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
msgid "Error Printing"
msgstr "Greška pri ispisu"

#: kgvdocument.cpp:537
msgid ""
"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
"qt>"
msgstr ""

#: kgvshell.cpp:78
msgid "&Reload"
msgstr ""

#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
msgstr "&Povećaj"

#: kgvshell.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Full Screen Options"
msgstr "Opcije za prikaz preko celog zaslona"

#: kgvshell.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open standard input stream: %1"
msgstr "Nisam mogao otvoriti standardni ulazni tok: %1"

#: kgvshell.cpp:284
#, fuzzy
msgid ""
"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.ps *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Svi podržani datoteke\n"
"*.ps *.ps.gz|PostScript datoteke\n"
"*.eps *.eps.gz|Encapsulated PostScript datoteke\n"
"*.pdf|PDF datoteke"

#: kpswidget.cpp:389
#, fuzzy
msgid ""
"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
"specified interpreter."
msgstr ""
"Nisam mogao pokrenuti Ghostscript. Ovo je najvjerojatnije prouzrokovano "
"neispravno navedenim interpretatorom."

#: kpswidget.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Exited with error code %1."
msgstr "Obustavljeno uz kod greške %1."

#: kpswidget.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Process killed or crashed."
msgstr "Proces je obustavljen ili se srušio."

#: logwindow.cpp:39
msgid "Configure Ghostscript"
msgstr "Podesi Ghostscript"

#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
"the page does not exist, any other page may be displayed"
msgstr ""
"Strana koju treba otvoriti. Na primjer, koristite --page=3 da biste "
"prikazali treću stranu. Ako navedena stranica ne postoji, bilo koja druga "
"stranica može biti prikazana."

#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Magnification of the display"
msgstr "Povečavanje prikaza"

#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
msgstr ""
"Orijentacija prikazane slike. Koristite „automatski“, „portret“, „pejzaž“, "
"„naopako“ ili „obrnuti pejzaž“."

#: main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Equivalent to orientation=portrait"
msgstr "Ekvivalentno orijentaciji=portret"

#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Equivalent to orientation=landscape"
msgstr "Ekvivalentno orijentaciji=pejzaž"

#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
msgstr "Ekvivalentno orijentaciji=naopako"

#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Equivalent to orientation=seascape"
msgstr "Ekvivalentno orijentaciji=obrnuti pejzaž"

#: main.cpp:42
msgid "Location to open"
msgstr "Lokacija koju treba otvoriti"

#: marklist.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr "Pomoću ove kućice možete odabrati strane za ispis"

#: marklist.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Stranica:"

#: viewcontrol.cpp:87
msgid "&Magnification"
msgstr "&Uvećanje"

#: viewcontrol.cpp:98
msgid "M&edia"
msgstr "&Medij"

#: generalsettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "&Omogući zaglađivanje rubova slova i slika"

#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
"longer"
msgstr ""
"Zaglađivanje rubova čini prikaz boljim, ali uzrokuje da prikaz ekrana traje "
"duže."

#: generalsettingswidget.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "&Koristi platformske pisma"

#: generalsettingswidget.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "Pokaži Ghostscript-ove poruke u za&sebnoj kutiji"

#: generalsettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr ""
"Ghostscript je osnovni renderer (program koji iscrtava sliku)<br>\n"
"U slučaju problema možda ćete željeti vidjeto poruke o graškama"

#: generalsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: generalsettingswidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Monokromatski"

#: generalsettingswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "Nijanse &sivog"

#: generalsettingswidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "Boja"

#: gssettingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr "Automatsko &Podešavanje"

#: gssettingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

#: gssettingswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "&Interpreter:"

#: gssettingswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
msgstr "Ghostscript je osnovni renderer (program koji iscrtava)"

#: gssettingswidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr "(detektovana inačica gs-a: %1)"

#: gssettingswidget.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "Argumenti za &neomekšani prikaz:"

#: gssettingswidget.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "Argumenti za &omekšani prikaz:"

#: kghostview.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
"makes the display take longer"
msgstr ""
"Zaglađivanje rubova čini prikaz boljim, ali uzrokuje da prikaz ekrana traje "
"duže."

#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
"will popup regardless of this option."
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "&Koristi platformske pisma"

#: kghostview.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes information is available on page names which can be used in the "
"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in "
"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, "
"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the "
"real content starts."
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "&Gledaj datoteka"

#: kghostview.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:58
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
"interpreter to use."
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
"need to change this since it gets detected automatically."
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr ""

#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100
#, no-c-format
msgid "&Main Toolbar"
msgstr "Pokaži Alate"

#: kgv_part.rc:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "&Gledaj datoteka"

#: kgv_part.rc:62
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: kgv_part.rc:70
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

#: kgv_part.rc:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Postavke"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
#~ "%1%"
#~ msgstr "%1%"

#~ msgid "GeneralSettingsWidget"
#~ msgstr "Opće postavke"

#~ msgid "GSSettingsWidget"
#~ msgstr " &Spremi opcije"

#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Opće postavke"

#~ msgid "Ghostscript"
#~ msgstr "Ghostscript"