summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdemultimedia/kmix.po
blob: d987370f73d9463a2a11e92435c303cef75ba478 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
# Translation of kmix to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,Robert Vuković <robi@surfer.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix 0\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:26+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Robert Pezer, Robert Vuković, Vlatko Kosturjak"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"

#: dialogselectmaster.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel"
msgstr "&Podijeli kanale"

#: dialogselectmaster.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Current Mixer"
msgstr "Trenutna mikseta"

#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Current mixer"
msgstr "Trenutna mikseta"

#: dialogselectmaster.cpp:96
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""

#: dialogviewconfiguration.cpp:37 dialogviewconfiguration.cpp:44
#: kmixprefdlg.cpp:40
msgid "Configure"
msgstr ""

#: kmix.cpp:115
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""

#: kmix.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Informacije o &hardveru"

#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:400
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Sakrij prozor miksera"

#: kmix.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "&Podijeli kanale"

#: kmix.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "&Podijeli kanale"

#: kmix.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "&Podijeli kanale"

#: kmix.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Current mixer:"
msgstr " Trenutni mikser:"

#: kmix.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Select Channel"
msgstr "&Podijeli kanale"

#: kmix.cpp:520
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""

#: kmix.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Infomacije o hardveru miksete"

#: kmixapplet.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Configure - Mixer Applet"
msgstr "Podesi — aplet miksete"

#: kmixapplet.cpp:157
#, fuzzy
msgid "KMix Panel Applet"
msgstr "KMix-ov panelski aplet"

#: kmixapplet.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Kristijan Esken (Christian Esken)\n"
"(c) 2000-2003 Kristijan Esken, Štefan Šimanski (Stefan Schimanski)"

#: kmixapplet.cpp:207
msgid "Select Mixer"
msgstr "Izaberite mikser"

#: kmixapplet.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix "
"program"
msgstr "Za detaljne zasluge, pogledajte informacije o programu KMix"

#: kmixapplet.cpp:323
msgid "Mixers"
msgstr "Mikseri"

#: kmixapplet.cpp:324
msgid "Available mixers:"
msgstr "Dostupni mikseri"

#: kmixapplet.cpp:330
msgid "Invalid mixer entered."
msgstr "Unijeli ste ime neispravnog miksera."

#: kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl - kmix program za sačuvanje/povratak razine zvuka"

#: kmixctrl.cpp:42
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "Sačuvaj ovu razinu zvuka kao standardnu"

#: kmixctrl.cpp:44
msgid "Restore default volumes"
msgstr "Vrati standardnu razinu zvuka"

#: kmixctrl.cpp:52
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"

#: kmixdockwidget.cpp:84
msgid "M&ute"
msgstr "&UtiĹĄan zvuk"

#: kmixdockwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "&Podijeli kanale"

#: kmixdockwidget.cpp:183
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr ""

#: kmixdockwidget.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Jačina na %1%"

#: kmixdockwidget.cpp:196
#, fuzzy
msgid " (Muted)"
msgstr " (isključen)"

#: kmixdockwidget.cpp:404
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Prikaži prozor miksera"

#: kmixerwidget.cpp:80
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Nepravilan mikser"

#: kmixerwidget.cpp:124
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"

#: kmixerwidget.cpp:125
msgid "Input"
msgstr "Unos"

#: kmixerwidget.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Switches"
msgstr "Prekidači"

#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Surround"
msgstr ""

#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr ""

#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Lijevo/Desno balansiranje"

#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dock u panel"

#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dockira mikser u panel"

#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Uključi sustavski tray za kontrolu z&vuka"

#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Prikaži &tickmarke"

#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Uključi/Isključi tickmark skale na slajderima"

#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Prikaži &oznake"

#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Uključuje/Isključuje opise iznad slajdera"

#: kmixprefdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Vrati standardnu razinu zvuka"

#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""

#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""

#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Razina Zvuka"

#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""

#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""

#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""

#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""

#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""

#: kmixprefdlg.cpp:98
msgid "Orientation"
msgstr ""

#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""

#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr ""

#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr ""

#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE-ov potpuno funkcionalan mini mikser"

#: main.cpp:42
msgid "KMix"
msgstr "KMix"

#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Kristijan Esken (Christian Esken)\n"
"(c) 2000-2003 Kristijan Esken, Štefan Šimanski (Stefan Schimanski)(c) "
"2002-2003 Kristijan Esken, Helio Čisini de Kastro (Helio Chissini de Castro)"

#: main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Trenutni redizajn, Alsa 0.9x port"

#: main.cpp:50
msgid "Solaris port"
msgstr "Solaris port"

#: main.cpp:51
msgid "SGI Port"
msgstr "Prebacio na SGI"

#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "*BSD fixes"
msgstr "Popravke za BSD"

#: main.cpp:54
msgid "ALSA port"
msgstr "Port za ALSA"

#: main.cpp:55
msgid "HP/UX port"
msgstr "Port za HP/UX"

#: main.cpp:56
msgid "NAS port"
msgstr "Port za NAS"

#: main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr "Isključivanje zvuka i pregled jačina, druge ispravke"

#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
msgid "&Hide"
msgstr "&Sakrij"

#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr ""

#: mdwenum.cpp:63
msgid "Next Value"
msgstr ""

#: mdwslider.cpp:67
msgid "&Split Channels"
msgstr "&Podijeli kanale"

#: mdwslider.cpp:71
msgid "&Muted"
msgstr "&Utišaj"

#: mdwslider.cpp:75
msgid "Set &Record Source"
msgstr "Izaberi izvor za &snimanje"

#: mdwslider.cpp:79
msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
msgstr ""

#: mdwslider.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Increase Volume of '%1'"
msgstr "Pojačaj"

#: mdwslider.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume of '%1'"
msgstr "Smanji"

#: mdwslider.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Uključi/isključi zvuk"

#: mdwslider.cpp:235
msgid "Mute"
msgstr "UtiĹĄan zvuk"

#: mdwslider.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "SnimMon"

#: mdwswitch.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Toggle Switch"
msgstr "Uključi/isključi zvuk"

#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"

#: mixer_alsa9.cpp:795
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"Nemate dozvolu da pristupite alsa-inom uređaju za miksovanje.\n"
"Provjerite da li su alsa uređaji pravilno napravljeni."

#: mixer_alsa9.cpp:799
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"Alsa mikser nije nađen.\n"
"Provjerite da li je vaša zvučna kartica instalirana te\n"
"da li je učitan odgovarajući zvučni pogonski program.\n"

#: mixer_backend.cpp:111
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
"kmix: Vi nemate prava da koristitie mikser uređaj.\n"
"Molimo provjerite priručnik za upotrebu za svoj operacijski sustav za "
"dozvolu prava."

#: mixer_backend.cpp:115
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "kmix: Ne mogu pisati na mikser."

#: mixer_backend.cpp:118
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "kmix: Ne mogu čitati sa miksera."

#: mixer_backend.cpp:121
msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
msgstr "kmix: Vaš mikser ne kontrolira nijednu spravu"

#: mixer_backend.cpp:124
msgid ""
"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
"(PORTING)."
msgstr ""
"kmix: Mikser ne podržava vašu vrstu sustava. Pogledajte mixer.cpp za savjete "
"o mjenjaju programa za ostale sustave(PORTING)."

#: mixer_backend.cpp:127
msgid "kmix: Not enough memory."
msgstr "kmix: Nemate dovoljno memorije."

#: mixer_backend.cpp:133
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix: Mikser ne može biti pronađen.\n"
"Molimo provjerite da li je zvučna kartica instalirana i\n"
"da li su pokretački programi uključeni.\n"

#: mixer_backend.cpp:138
msgid ""
"kmix: Initial set is incompatible.\n"
"Using a default set.\n"
msgstr ""
"kmix: Postava za startanje nekompatibilna.\n"
"Koristim standardnu postavu.\n"

#: mixer_backend.cpp:142
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr ""
"kmix: Nepoznat problem. Molimo izvjestite kako ste prouzrokovali ovaj "
"problem."

#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Volume"
msgstr "Razina Zvuka"

#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Treble"
msgstr "Treble"

#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Synth"
msgstr "Synth"

#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Pcm"
msgstr "Pcm"

#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Speaker"
msgstr "Zvučnik"

#: mixer_oss.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "Crta"

#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Mix"
msgstr "Miks"

#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Pcm2"
msgstr "Pcm2"

#: mixer_oss.cpp:57
msgid "RecMon"
msgstr "SnimMon"

#: mixer_oss.cpp:58
msgid "IGain"
msgstr "UPojačanje"

#: mixer_oss.cpp:58
msgid "OGain"
msgstr "IPojačanje"

#: mixer_oss.cpp:58
msgid "Line1"
msgstr "Linija1"

#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line2"
msgstr "Linija2"

#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line3"
msgstr "Linija3"

#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Digital1"
msgstr "Digitalni1"

#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital2"
msgstr "Digitalni2"

#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital3"
msgstr "Digitalni3"

#: mixer_oss.cpp:60
msgid "PhoneIn"
msgstr "TelefonUlaz"

#: mixer_oss.cpp:61
msgid "PhoneOut"
msgstr "TelefonIzlaz"

#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: mixer_oss.cpp:62
msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"

#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-depth"
msgstr "3D-dubina"

#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-center"
msgstr "3D-centar"

#: mixer_oss.cpp:64
msgid "unused"
msgstr "nekorišteno"

#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:364
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"kmix: Vi nemate prava da koristite mikser spravu.\n"
"Prijavite se kao root i pokrenite 'chmod a+rw /dev/mixer*' da možete "
"koristiti."

#: mixer_oss.cpp:215
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
"kmix: Mikser ne može biti nađen.\n"
"Molimo provjerite da li je zvučna kartica instalirana i\n"
"da li su upravljački programi za zvučnu uključeni.\n"
"Na Linuxu možda morate pokrenuti 'insmod' da uključite\n"
"upravljačke programe. Koristite 'soundon' ako koristite komercijalni OSS."

#: mixer_oss4.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
"kmix: Mikser ne može biti nađen.\n"
"Molimo provjerite da li je zvučna kartica instalirana i\n"
"da li su upravljački programi za zvučnu uključeni.\n"
"Na Linuxu možda morate pokrenuti 'insmod' da uključite\n"
"upravljačke programe. Koristite 'soundon' ako koristite komercijalni OSS."

#: mixer_oss4.cpp:375
msgid ""
"kmix expected an OSSv4 mixer module,\n"
"but instead found an older version."
msgstr ""

#: mixer_sun.cpp:66
msgid "Master Volume"
msgstr "Glavna Zvučna Razina"

#: mixer_sun.cpp:67
msgid "Internal Speaker"
msgstr "Unutrašnji Zvučnik"

#: mixer_sun.cpp:68
msgid "Headphone"
msgstr "Slušalice"

#: mixer_sun.cpp:69
msgid "Line Out"
msgstr "Izlazna Linija "

#: mixer_sun.cpp:70
msgid "Record Monitor"
msgstr "Monitor snimanja"

#: mixer_sun.cpp:72
msgid "Line In"
msgstr "Ulazna Linija"

#: mixer_sun.cpp:228
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"kmix: Vi nemate prava da koristite mikser spravu.\n"
"Pitajte vašeg sustav administratora da popravi\n"
"/dev/audioctl i da vam da prava za korištenje."

#: mixertoolbox.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr "Podržani zvučni upravljački programi"

#: mixertoolbox.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Sound drivers used:"
msgstr "Zvučni upravljački programi koji se koriste"

#: viewbase.cpp:62
msgid "&Channels"
msgstr "&Kanali"

#: viewbase.cpp:134
msgid "Device Settings"
msgstr "Postavke uređaja"

#: viewdockareapopup.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "Mikseri"

#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
msgstr "&Koristi podešene boje"

#: colorwidget.ui:39
#, no-c-format
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"

#: colorwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Silent:"
msgstr "&Tiho:"

#: colorwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Loud:"
msgstr "&Glasno:"

#: colorwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Pozadina:"

#: colorwidget.ui:138
#, no-c-format
msgid "Muted"
msgstr "Utišano"

#: colorwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Lou&d:"
msgstr "&Glasno:"

#: colorwidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "&Pozadina:"

#: colorwidget.ui:180
#, no-c-format
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Tiho:"

#: kmixui.rc:9
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: kmixui.rc:16
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "&Sakrij"

#, fuzzy
#~ msgid "Define &Keys..."
#~ msgstr "Definiraj &tipkae..."

#, fuzzy
#~ msgid "Show &volume meters in reverse direction"
#~ msgstr "Pokaži &mjerače jačine u obrnutom smeru"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "&Napredno"