summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/libkscan.po
blob: 1909f4dd2b3a2255c8e0ede815e0f3c2f1c1cde2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Üdvözöljük a Kookában!"

#: devselector.cpp:62
msgid "Select Scan Device"
msgstr "Válasszon egy lapolvasó eszközt"

#: devselector.cpp:69
msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
msgstr "&Ez legyen az alapértelmezett eszköz (többé ne jelenjen meg az ablak)"

#: gammadialog.cpp:33
msgid "Custom Gamma Tables"
msgstr "Egyéni gamma-táblázatok"

#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Az egyéni gamma-táblázat szerkesztése</B><BR>Ezt a gamma-táblázatot küldi "
"el a program a lapolvasónak."

#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"

#: gammadialog.cpp:72
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"

#: gammadialog.cpp:77
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: img_canvas.cpp:1025
msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
msgstr "%1x%2 képpont, %3 bit"

#: img_canvas.cpp:1034
msgid "Fit window best"
msgstr "Igazítás az ablakmérethez"

#: img_canvas.cpp:1037
msgid "Original size"
msgstr "Az eredeti méret"

#: img_canvas.cpp:1040
msgid "Fit Width"
msgstr "Teljes szélesség"

#: img_canvas.cpp:1043
msgid "Fit Height"
msgstr "Teljes magasság"

#: img_canvas.cpp:1046
msgid "Zoom to %1 %%"
msgstr "Nagyítás: %1 %%"

#: img_canvas.cpp:1049
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Ismeretlen nagyítási tényező."

#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Válassza ki a nagyítási tényezőt"

#: imgscaledialog.cpp:52
#, c-format
msgid "25 %"
msgstr "25%"

#: imgscaledialog.cpp:58
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50%"

#: imgscaledialog.cpp:64
#, c-format
msgid "75 %"
msgstr "75%"

#: imgscaledialog.cpp:70
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr "100%"

#: imgscaledialog.cpp:76
#, c-format
msgid "150 %"
msgstr "150%"

#: imgscaledialog.cpp:82
#, c-format
msgid "200 %"
msgstr "200%"

#: imgscaledialog.cpp:88
#, c-format
msgid "300 %"
msgstr "300%"

#: imgscaledialog.cpp:94
#, c-format
msgid "400 %"
msgstr "400%"

#: imgscaledialog.cpp:101
msgid "Custom scale factor:"
msgstr "egyéni arány:"

#: kscandevice.cpp:279
msgid "the default startup setup"
msgstr "az alapértelmezett indítási beállítások"

#: kscandevice.cpp:304
msgid "No scanner selected"
msgstr "Nincs kijelölve lapolvasó"

#: kscanslider.cpp:56
#, c-format
msgid "Revert value back to its standard value %1"
msgstr "az alapértelmezett érték (%1) visszaállítása"

#: massscandialog.cpp:36
msgid "ADF Scanning"
msgstr "Beolvasás ADF-fel"

#: massscandialog.cpp:44
msgid "<B>Mass Scanning</B>"
msgstr "<B>Adagolós lapolvasás</B>"

#: massscandialog.cpp:48
msgid "Scan Parameter"
msgstr "Beolvasási paraméter"

#: massscandialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
msgstr "Beolvasás: <B>%s</B> - <B>%d</B> dpi"

#: massscandialog.cpp:59
#, c-format
msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
msgstr "A beolvasott képek ebbe a mappába kerülnek: <B>%s</B>"

#: massscandialog.cpp:64
msgid "Scan Progress"
msgstr "A beolvasás folyamatban"

#: massscandialog.cpp:73
#, c-format
msgid "Scanning page %1"
msgstr "Beolvasás: %1. oldal"

#: massscandialog.cpp:77
msgid "Cancel Scan"
msgstr "A beolvasás félbeszakítása"

#: massscandialog.cpp:86
msgid "Start Scan"
msgstr "A beolvasás megkezdése"

#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Igazítás a szé&lességhez"

#: previewer.cpp:153
msgid "Scale to &Height"
msgstr "Igazítás a m&agassághoz"

#: previewer.cpp:162
msgid "<B>Preview</B>"
msgstr "<B>Előnézet</B>"

#: previewer.cpp:165
msgid "Scan Size"
msgstr "Beolvasási méret"

#: previewer.cpp:169
msgid "Custom"
msgstr "egyéni"

#: previewer.cpp:170
msgid "DIN A4"
msgstr "A4"

#: previewer.cpp:171
msgid "DIN A5"
msgstr "A5"

#: previewer.cpp:172
msgid "DIN A6"
msgstr "A6"

#: previewer.cpp:173
msgid "9x13 cm"
msgstr "9x13 cm"

#: previewer.cpp:174
msgid "10x15 cm"
msgstr "10x15 cm"

#: previewer.cpp:175
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: previewer.cpp:184
msgid " Landscape "
msgstr " Fekvő "

#: previewer.cpp:187
msgid "&Landscape"
msgstr "&Fekvő"

#: previewer.cpp:189
msgid "P&ortrait"
msgstr "Á&lló"

#: previewer.cpp:203
msgid "Auto-Selection"
msgstr "Automatikus választás"

#: previewer.cpp:206
msgid "Active on"
msgstr "Aktiválási küszöb"

#: previewer.cpp:207
msgid ""
"Check here if you want autodetection\n"
"of the document on the preview."
msgstr ""
"Jelölje be ezt, ha automatikusan detektálni\n"
"szeretné a dokumentumot az előnézeti képen."

#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
msgid "Black"
msgstr "fekete"

#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
msgid "White"
msgstr "fehér"

#: previewer.cpp:219
msgid ""
"Select whether a scan of the empty\n"
"scanner glass results in a\n"
"black or a white image."
msgstr ""
"Válassza ki, hogy üres (lap nélküli) beolvasás\n"
"esetén fehér vagy fekete-e\n"
"a kapott kép."

#: previewer.cpp:224
msgid "scanner background"
msgstr "lapolvasó-háttér esetén"

#: previewer.cpp:226
msgid "Thresh&old:"
msgstr "&Küszöb:"

#: previewer.cpp:231
msgid ""
"Threshold for autodetection.\n"
"All pixels higher (on black background)\n"
"or smaller (on white background)\n"
"than this are considered to be part of the image."
msgstr ""
"A felismerés küszöbértéke.\n"
"Az ennél nagyobb (fekete háttérnél)\n"
"vagy kisebb (fehér háttérnél)\n"
"értékű pontokat a képhez tartozónak veszi a program."

#: previewer.cpp:238
msgid "Dust size:"
msgstr "Porszemcse-méret:"

#: previewer.cpp:249
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"

#: previewer.cpp:251
msgid "width - mm"
msgstr "Szélesség - mm"

#: previewer.cpp:252
msgid "height - mm"
msgstr "Magasság - mm"

#: previewer.cpp:261
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"

#: previewer.cpp:263
msgid ""
"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
"changing its background color."
msgstr ""
"Ebben a mezőben látszik, hogy mekkora lesz a kép mérete tömörítés nélkül.\n"
"Ha a kép nagyon nagy méretű lenne, a program a háttérszín\n"
"megváltoztatásával figyelmeztet."

#: previewer.cpp:266
msgid "-"
msgstr "-"

#: previewer.cpp:480
msgid "width %1 mm"
msgstr "Szélesség: %1 mm"

#: previewer.cpp:484
msgid "height %1 mm"
msgstr "Magasság: %1 mm"

#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"A kép automatikus felismerése az előnézetben az előnézeti kép háttérszínétől "
"függ (mintha egy üres beolvasott kép lenne).\n"
"Válassza ki, hogy az előnézeti kép háttérszíne fekete vagy fehér legyen."

#: previewer.cpp:609
msgid "Image Autodetection"
msgstr "A kép automatikus detektálása"

#: scandialog.cpp:75
msgid "&Scanning"
msgstr "Beol&vasás"

#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Indulási beállítások"

#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"Megjegyzés: a módosítások csak a modul következő indításakor lépnek érvénybe."

#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
msgstr "A &beolvasási eszköz kiválasztásának felajánlása induláskor"

#: scandialog.cpp:121
msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Ha nem jelöli be ezt az opciót, akkor induláskor a program nem kérdezi meg, "
"hogy melyik eszközt használja."

#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
msgstr "A lapolvasó eszközök l&ekérdezése a hálózaton"

#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt, akkor a program listát készít a hálózaton elérhető "
"lapolvasó eszközökről."

#: scanparams.cpp:118
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
msgstr "<B>A lapolvasó beállításai</B>"

#: scanparams.cpp:159
msgid "Final S&can"
msgstr "&Végleges kép"

#: scanparams.cpp:161
msgid "&Preview Scan"
msgstr "&Előnézeti kép"

#: scanparams.cpp:166
msgid "Scanning in progress"
msgstr "A beolvasás folyamatban"

#: scanparams.cpp:279
msgid "Source..."
msgstr "Forrás..."

#: scanparams.cpp:341
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"

#: scanparams.cpp:459
msgid "Custom Gamma Table"
msgstr "Egyéni gamma-táblázat"

#: scanparams.cpp:465
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés..."

#: scanparams.cpp:500
msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
msgstr "Szürke gyorsnézet színes módban is (gyorsabb)"

#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Hiba: nem található lapolvasó</B><P>Nincs telepítve a SANE <I>(Scanner "
"Access Now Easy)</I> programcsomag, e nélkül a TDE nem tud lapolvasást "
"végezni.<P>Telepítse és állítsa be a SANE programcsomagot. <P>A SANE "
"honlapján (http://www.sane-project.org) részletes leírás található a SANE "
"telepítéséről és beállításáról. "

#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
msgstr "*|Minden fájl (*)"

#: scanparams.cpp:599
msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
msgstr "*.pnm|PNM-képfájlok (*.pnm)"

#: scanparams.cpp:605
msgid "Select Input File"
msgstr "A bemeneti fájl kiválasztása"

#: scanparams.cpp:670
msgid "SANE debug (pnm only)"
msgstr "SANE nyomkövetés (csak pnm)"

#: scanparams.cpp:675
#, fuzzy
msgid "virt. Scan (all TQt modes)"
msgstr "virtuális beolvasás (az összes Qt-mód)"

#: scanparams.cpp:736
msgid "convert the image to gray on loading"
msgstr "a kép szürkeárnyalatossá alakítása betöltéskor"

#: scanparams.cpp:745
msgid "Simulate three-pass acquiring"
msgstr "a három beolvasási fázis szimulációja"

#: scanparams.cpp:775
msgid "KSANE"
msgstr "KSANE"

#: scanparams.cpp:776
msgid ""
"The filename for virtual scanning is not set.\n"
"Please set the filename first."
msgstr ""
"Nincs megadva a virtuális beolvasáshoz szükséges fájlnév.\n"
"Adja meg a fájl nevét."

#: scansourcedialog.cpp:49
msgid "Scan Source Selection"
msgstr "A bemeneti adagoló kiválasztása"

#: scansourcedialog.cpp:54
msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>A bemeneti adagoló</B><P>Néha több adagoló látszik, mint amennyi "
"ténylegesen létezik"

#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt dokumentumadagolót:"

#: scansourcedialog.cpp:71
msgid "Advanced ADF-Options"
msgstr "Speciális ADF-beállítások"

#: scansourcedialog.cpp:76
msgid "Scan until ADF reports out of paper"
msgstr "Beolvasás egészen addig, amíg az ADF-ből ki nem fogy a papír"

#: scansourcedialog.cpp:80
msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
msgstr "Csak egy lap beolvasása az ADF-ből kattintásonként"

#: sizeindicator.cpp:69
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 KB"

#: sizeindicator.cpp:76
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"

#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Indulási beállítások"