summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/kompare.po
blob: e0726f83fd006954746c2f5318fc4deb61d10903 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"

#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "A KompareViewPart objektum nem található."

#: kompare_shell.cpp:106
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "A KompareViewPart objektumot nem sikerült betölteni."

#: kompare_shell.cpp:114
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "A KompareNavigationPart objektum nem található."

#: kompare_shell.cpp:138
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "A KompareNavigationPart objektumot nem sikerült betölteni."

#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Open Diff..."
msgstr "Diff fájl me&gnyitása..."

#: kompare_shell.cpp:234
msgid "&Compare Files..."
msgstr "Fájlok össze&hasonlítása..."

#: kompare_shell.cpp:237
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "URL össze&olvasztása diff fájllal..."

#: kompare_shell.cpp:246
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Szöveges né&zet"

#: kompare_shell.cpp:248
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "A szöveges nézet el&rejtése"

#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 / 0 eltérés "

#: kompare_shell.cpp:258
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 / 0 fájl "

#: kompare_shell.cpp:273
msgid ""
"_n:  %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr " %1 / %n fájl "

#: kompare_shell.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n file \n"
" %n files "
msgstr " %n fájl "

#: kompare_shell.cpp:278
msgid ""
"_n:  %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr " %1 / %n eltérés, %2 alkalmazva "

#: kompare_shell.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n difference \n"
" %n differences "
msgstr " %n eltérés "

#: kompare_shell.cpp:369
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Fájl vagy könyvtár összeolvasztása diff-kimenettel"

#: kompare_shell.cpp:370
msgid "File/Folder"
msgstr "Fájl/könyvtár"

#: kompare_shell.cpp:371
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff-kimenet"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend"
msgstr "Összeolvasztás"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Ez a fájl vagy könyvtár lesz összeolvasztva a diff-kimenettel"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Ha megadott egy fájl- vagy könyvtárnevet és egy diff-kimenetet tartalmazó "
"fájl nevét, akkor ez a gomb lenyomhatóvá válik. Lenyomásakor a program "
"összeolvasztja a fájl(ok) és a diff-kimenet tartalmát, és az eredményt "
"megjeleníti a program főablakában."

#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Fájlok ill. könyvtárak összehasonlítása"

#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "Forrás"

#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "Cél"

#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "Összehasonlítás"

#: kompare_shell.cpp:402
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "A fájlok ill. könyvtárak összehasonlítása"

#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"Ha 2 fájlnevet vagy könyvtárnevet adott meg ebben az ablakban, akkor ez a "
"gomb lenyomhatóvá válik. Lenyomásakor a program összehasonlítja a két fájl "
"vagy könyvtár tartalmát. "

#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "Szöveges nézet"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "Forráskönyvtár"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "Célkönyvtár"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "Forrásfájl"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "Célfájl"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "Forrássor"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "Célsor"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "Eltérés"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to  %n lines undone"
msgstr "Végrehajtva: %n sor módosítása visszavonva"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr "%n sor változott meg"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr "Végrehajtva: %n sor beszúrása visszavonva"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr "%n sor lett beszúrva"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr "Végrehajtva: %n sor törlése visszavonva"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr "%n sor lett kitörölve"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"

#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "Minden m&entése"

#: komparepart/kompare_part.cpp:168
msgid "Save .&diff..."
msgstr "A .&diff fájl mentése..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "A forrás és a cél felcserélése"

#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "Statisztika megjelenítése"

#: komparepart/kompare_part.cpp:269
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> URL-t nem lehet letölteni.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> URL nem létezik a rendszerben.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "Összehasonlítási beállítások"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch fájlok"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr "A .diff fájl mentése"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "Már létezik ilyen fájl (lehet, hogy írásvédett) - felül szeretné írni?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr "A fájl már létezik"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Nem kell felülírni"

#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"

#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "A diff futtatása..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "A diff kimenetének feldolgozása..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Fájlok összehasonlítása: %1 és %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Könyvtárak összehasonlítása: %1 és %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "%1 diff kimenetének megtekintése"

#: komparepart/kompare_part.cpp:558
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "A(z) %1 diff fájl összeolvasztása a(z) %2 fájllal"

#: komparepart/kompare_part.cpp:563
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "A(z) %1 diff-kimenet összeolvasztása a(z) %2 könyvtárral"

#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Módosításokat hajtott végre a célfájl(ok)ban.\n"
"El szeretné menteni a változásokat?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "El szeretné menteni a módosításokat?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276
#: libdialogpages/diffpage.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Egyesített"

#: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244
#: libdialogpages/diffpage.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "Kontextus"

#: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"

#: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "Ed"

#: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260
#: libdialogpages/diffpage.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "normál"

#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"Nincs .diff fájl vagy nem 2 fájl volt összehasonlítva, ezért nem számolható "
"statisztika."

#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Diff statisztika"

#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Statisztika:\n"
"\n"
"A régi fájl: %1\n"
"Az új fájl: %2\n"
"\n"
"Formátum: %3\n"
"A blokkok száma: %4\n"
"Az eltérések száma: %5"

#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Statisztika:\n"
"\n"
"A diff fájlban található fájlok száma: %1\n"
"Formátum: %2\n"
"\n"
"Az aktuális régi fájl: %3\n"
"Az aktuális új fájl: %4\n"
"\n"
"A blokkok száma: %5\n"
"Az eltérések száma: %6"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "Nézeti beállítások"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "Diff"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Diff-beállítások"

#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Itt lehet megadni az összehasonlítani kívánt fájlok neveit."

#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Itt lehet beállítani a fájlok összehasonlítási opcióit."

#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Itt lehet megváltoztatni a nézet beállításait."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "Diff program"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Itt lehet másik diff programot választani. Például a Solaris operációs "
"rendszerhez adott diff program nem támogatja a GNU-s változat összes "
"argumentumát. Így viszont könnyen lehet más programot használni."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "&Diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "Kimeneti formátum"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Válassza ki, mi legyen a diff kimeneti formátuma. Az 'egyesített' formátumot "
"használják leggyakrabban, mert az a legolvashatóbb. A TDE fejlesztői is ezt "
"a formátumot preferálják patch-ek küldésekor."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "Kontextussorok"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "A kontextussorok száma:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"A kontextussorok száma általában 2 vagy 3. Így a diff kiemenet könynen "
"felhasználható és olvasható lesz. 3-nál több kontextussor általában nem "
"indokolt, mert a fájlméretet túlzottan megnöveli."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "&Formátum"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "K&isebb változások keresése"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Ez a diff -d opciónak felel meg."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "Optimalizálás n&agy fájlokra"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Ez a diff -H opciónak felel meg."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "Nem nagy&betűérzékeny"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Ez a diff -i opciónak felel meg."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Reg. kif. figyelmen kívül hagyása:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Ez a diff -I opciónak felel meg."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Ide kell beírni a reguláris kifejezést, amelyhez illeszkedő\n"
"sorok ki lesznek hagyva a feldolgozásból."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "Szer&kesztés..."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Ha ide kattint, megnyílik egy ablak, melyben grafikus\n"
"módon lehet reguláris kifejezéseket összeállítani."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "Elválasztókarakterek"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "A tab&ulátorok szóközökké alakítása a kimenetben"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Ez a diff -t opciónak felel meg."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "A hozzáadott/törölt üres sorok figye&lmen kívül hagyása"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Ez a diff -B opciónak felel meg."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr ""
"Nem kell &változásnak tekinteni, ha csak az elválasztókarakterek száma "
"változott meg"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Ez a diff -b opciónak felel meg."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Az üres karakterek f&igyelmen kívül hagyása"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Ez a diff -w opciónak felel meg."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "A tab&ulátorok kibontása miatti változások figyelmen kívül hagyása"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Ez a diff -E opciónak felel meg."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "Beá&llítások"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Kizárandó fájlminták"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a jobb oldali szövegmezőben megadható egy "
"névminta vagy kiválaszthatók bejegyzések a listából."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
"Itt lehet fájlnévmintákat felvenni vagy eltávolítani, ill. bejegyzéseket a "
"listából kiválasztani."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Fájlok kizárása névminta alapján"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, a jobb oldali kombinált listában meg lehet adni "
"egy fájlnevet."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
"Itt lehet megadni egy olyan fájl URL-jét, mely könyvtárak "
"összehasonlításakor figyelmen kívül hagyni kívánt fájlok névmintáit "
"tartalmazza."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Az itt kiválasztott fájlok (rákattintás után) nevei a nyomógombtól balra "
"látható részre kerülnek."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr "&Kizárás"

#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr "Kódolás"

#: libdialogpages/filespage.cpp:64
msgid "&Files"
msgstr "&Fájlok"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Színek"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "Az eltávolított részek színe:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "A módosított részek színe:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "A hozzáadott részek színe:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "Az alkalmazási szín:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Egérgörgő"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "A sorok száma:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "A tabulátorok szóközökké konvertálása"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Ennyi szóköz legyen egy tabulátorból:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "Me&gjelenés"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr "A szöveg betűtípusa"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr "Betűtípus:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "Az eltérés al&kalmazása"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "Eltérés alkalmazásának v&isszavonása"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "Alkalma&zás (teljes)"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "Az alkalmazások &visszavonása"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "Az &előző fájl"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "A következő &fájl"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "Az e&lőző eltérés"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "A köve&tkező eltérés"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nincs modell vagy különbség, a(z) <b>%1</b> fájl nem diff-fájl.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem sikerült alkalmazni a(z) <b>%1</b> diff-fájlt a(z) <b>%2</b> fájlra."
"</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem sikerült alkalmazni a(z) <b>%1</b> diff-kimenetet a(z) <b>%2</b> "
"könyvtárra.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Az egyik ideiglenes fájlt nem sikerült megnyitni."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem sikerült írni a(z) <b>%1</b> ideiglenes fájlba, ezért le lesz "
"törölve.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem sikerült létrehozni a célkönyvtárt: <b>%1</b>.\n"
"A fájl nem lett elmentve.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem sikerült feltölteni egy ideiglenes fájlt a távoli <b>%1</b> címre. "
"Az ideiglenes fájl még található itt: <b>%2</b>. Próbálja meg átmásolni a "
"fájlt a megfelelő helyre.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "A diff kimenet feldolgozása nem sikerült."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "A fájlok teljesen egyformák."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Nem sikerült írni egy ideiglenes fájlba."

#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr ""
"Fájlok közötti eltérések megjelenítésére és az eltérések diff formátumban "
"történő elkészítésére alkalmas program"

#: main.cpp:39
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "URL1 és URL2 lesz összehasonlítva"

#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Megnyitja az URL1 címet diff-kimenetként. Az URL1 helyére '-' is írható - "
"ilyenkor a standard kimenetről fog a program olvasni. Használható például "
"így: cvs diff | kompare -o -. A program leellenőrzi, hogy az eredeti fájlok "
"megtalálhatók-e, összeolvasztja azokat a diff-kimenettel és az eredményt "
"megjeleníti. A -n opcióval le lehet tiltani ezt az ellenőrzést."

#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Beolvasztja az URL2 tartalmát az URL1-be. Az URL2 a feltételezés szerint "
"diff-kimenetre mutat, az URL1 pedig arra a fájlra vagy könyvtárra, amelynek "
"tartalmával össze kell olvasztani a diff fájlt. "

#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Letiltja az ellenőrzést az eredeti fájlok automatikus megkeresésekor, ha a "
"'-' URL-ként van megadva, az -o opcióval."

#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Parancssoros indítás esetén itt lehet megadni a kívánt kódolást. Ha nem ad "
"meg semmit, a helyi kódolást használja majd a program."

#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr "(c) John Firebaugh és Otto Bruggeman, 2001-2004."

#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "Szerző"

#: main.cpp:57
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "A Kompare ikonjainak készítője"

#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Sok-sok jótanács"

#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Diff-nézegető a Cervisiához"

#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "A fájlok ill. könyvtár összehasonlítása"

#: komparepart/komparepartui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "El&térés"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "A diff futtatási könyvtára"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "Parancssor"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd könyvtár && diff -udHprNa -- forrás cél"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Kisebb változások keresése"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Optimalizálás nagy fájlokra"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Nem nagybetűérzékeny"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "A tabulátorok szóközökké konvertálása"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "A felvett/eltávolított üres sorok figyelmen kívül hagyása"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Az üres helyek változásainak figyelmen kívül hagyása"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "A függvénynevek megjelenítése"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Könyvtárak összehasonlítása (alkönyvtárastól)"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Az új fájlok üresnek tekintése"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "Egymás mellett"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Szöveges nézet"

#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "&Fájlok"

#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Me&gjelenés"

#, fuzzy
#~ msgid "&Fonts"
#~ msgstr "Betűtípus:"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Fájlok"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Nézeti beállítások"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Beá&llítások"