summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdegames/atlantik.po
blob: 47b70befd2e56012f682119704627e08fadf3e33 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
# translation of atlantik.po to Icelandic
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004.
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Tengist við%1: %2..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Leit að nafni miðlara lokið..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Tengdur við %1: %2..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Tenging mistókst! Villukóði: %1"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
msgstr "Versla %1"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
msgid "Add Component"
msgstr "Bæta við einingu"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
msgid "Estate"
msgstr "Bústaður"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
msgid "Money"
msgstr "Peningar"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
msgid "From"
msgstr "Frá"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
msgid "To"
msgstr "Til"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "Leikmaður"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
msgid "Gives"
msgstr "Gefur"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
msgid "Item"
msgstr "hlut"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
msgid "Reject"
msgstr "Hafna"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
msgid "Accept"
msgstr "Taka við"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr "%1 af hverjum %2 leikmönnum samþykkja tilboð."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
"_: gives is transitive ;)\n"
"gives"
msgstr "gefur"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
msgstr "Tilboði var hafnað af %1."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
msgid "Trade proposal was rejected."
msgstr "Tilboði var hafnað."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Fjarlægja af sölu"

#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Senda tilboð á %1"

#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Henda leikmanni %1 í forstofuna"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
msgstr "Uppboð: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
msgid "Auction"
msgstr "Uppboð"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
msgid "Bid"
msgstr "Boð"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
msgid "Make Bid"
msgstr "Bjóða"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
msgid "Going once..."
msgstr "Fyrsta..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
msgid "Going twice..."
msgstr "Annað..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
msgid "Sold!"
msgstr "Selt!"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
msgid "Price: %1"
msgstr "Verð: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Eigandi: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
msgid "unowned"
msgstr "enginn eigandi"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
#, c-format
msgid "Houses: %1"
msgstr "Hús: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
#, c-format
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Skuldsett: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
msgstr "Óskuldsett verð: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:79
#, c-format
msgid "Mortgage Value: %1"
msgstr "Skuldsett: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:81
#, c-format
msgid "House Value: %1"
msgstr "Hús: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:83
#, c-format
msgid "House Price: %1"
msgstr "Verð: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
msgstr "Peningar: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:447
msgid "Unmortgage"
msgstr "Losa skuldir"

#: libatlantikui/estateview.cpp:453
msgid "Mortgage"
msgstr "Skuldsetja"

#: libatlantikui/estateview.cpp:460
msgid "Build Hotel"
msgstr "Byggja hótel"

#: libatlantikui/estateview.cpp:462
msgid "Build House"
msgstr "Byggja hús"

#: libatlantikui/estateview.cpp:469
msgid "Sell Hotel"
msgstr "Selja hótel"

#: libatlantikui/estateview.cpp:471
msgid "Sell House"
msgstr "Selja hús"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Þröstur Svanbergsson"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, throstur@bylur.net"

#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "Sýna &annál"

#: client/atlantik.cpp:135
msgid "&Buy"
msgstr "&Kaupa"

#: client/atlantik.cpp:137
msgid "&Auction"
msgstr "&Uppboð"

#: client/atlantik.cpp:141
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr "Nota spjald til að losna úr fangelsi"

#: client/atlantik.cpp:143
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr "&Borga til að losna úr fangelsi"

#: client/atlantik.cpp:145
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr "Kasta &tening til að losna úr fangelsi"

#: client/atlantik.cpp:448
msgid "Error connecting: "
msgstr "Villa við tengingu: "

#: client/atlantik.cpp:454
msgid "connection refused by host."
msgstr "Tengingu hafnað af miðlara."

#: client/atlantik.cpp:456
msgid "could not connect to host."
msgstr "Ekki tókst að tengjast vélinni."

#: client/atlantik.cpp:460
msgid "host not found."
msgstr "Vélin finnst ekki."

#: client/atlantik.cpp:464
msgid "unknown error."
msgstr "óþekkt villa."

#: client/atlantik.cpp:478
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr "Tenging við þjóninn %1:%2 slitnaði."

#: client/atlantik.cpp:483
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr "Aftengdur frá %1:%2."

#: client/atlantik.cpp:714
msgid "It is your turn now."
msgstr "Þú átt leik núna."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Þú ert að taka þátt í virkum leik. Ertu viss um að þú viljir loka Atlantik? Ef "
"þú gerir það gefur þú leikinn."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr "Loka & gefa leikinn?"

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Loka && gefa leikinn"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Stillingar leiks"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Hætta í leik"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Hefja leik"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Sæki uppsetningarlista..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Leikur hafinn. Sæki allar leikupplýsingar..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Uppsetningarlisti móttekinn."

#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Tengjast þessum miðlara"

#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Tengjast á þessari gátt"

#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Taka þátt í þessum leik"

#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"

#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantic borðleikurinn"

#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"

#: client/main.cpp:45
msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "KDE biðlari til að spila Matador- (Monopoly) leiki á monopd netinu."

#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "Aðalhöfundur"

#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket stuðningur"

#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "Ýmsar betrumbætur"

#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "Táknmynd forrits"

#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "auðkenni"

#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "táknmyndir"

#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic borðleikurinn"

#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Annáll"

#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dags/tími"

#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"

#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Vista sem..."

#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik annáll, vistaður í %1."

#: client/configdlg.cpp:43
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "Stilla Atlantik"

#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Almennt"

#: client/configdlg.cpp:47
msgid "Personalization"
msgstr "Einstaklingsstillingar"

#: client/configdlg.cpp:48
msgid "Board"
msgstr "Borð"

#: client/configdlg.cpp:49
msgid "Meta Server"
msgstr "Grunnmiðlari"

#: client/configdlg.cpp:119
msgid "Player name:"
msgstr "Nafn leikmanns:"

#: client/configdlg.cpp:125
msgid "Player image:"
msgstr "Mynd leikmanns:"

#: client/configdlg.cpp:190
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr "Biðja um lista af internetmiðlurum í ræsingu"

#: client/configdlg.cpp:194
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Ef hakað er við hér þá tengist Atlantik við grunnmiðlara þegar forrit er ræst\n"
"til að biðja um lista af internetmiðlurum.\n"

#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
msgstr "Fela þróunarmiðlara"

#: client/configdlg.cpp:202
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"Sumir internetmiðlarana gætu verið að keyra þróunarútgáfu\n"
"af miðlarahugbúnaðinm.  Ef hakað er við hér mun Atlantik ekki\n"
"sýna þessa miðlara.\n"

#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr "Tímamerkja spjall"

#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"Ef hakað er við hér , þá mun Atlantik bæta við tímamerki\n"
"framan við skeyti.\n"

#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
msgstr "Birta í stöðu leiks"

#: client/configdlg.cpp:264
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr "Sýna 'Til Sölu' spjald á lausum eignum"

#: client/configdlg.cpp:266
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Ef hakað er við hér munu lausar eignir á borðinu sýna\n"
"söluskilti til að benda á að þær séu til sölu.\n"

#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr "Lýsa upp lausar eignir"

#: client/configdlg.cpp:272
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Ef krossað er við þá verða eignir á borðinu lýstar til að gefa til kynna að þær "
"séu til sölu.\n"

#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr "Dekkja skuldsettar eignir"

#: client/configdlg.cpp:278
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Ef krossað er við þá verða skuldsettar eignir á borðinu litaðar með dekkri lit "
"en venjulega.\n"

#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
msgstr "Hreyfa tákn"

#: client/configdlg.cpp:284
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
"Ef krossað er við hér munu tákn hreyfast yfir\n"
"borðið í stað þess að stökkva beint á nýjan stað.\n"

#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
msgstr "Quartz brellur"

#: client/configdlg.cpp:290
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Ef krossað er við hér eru sýndar brellur á götum í líkingu við Quartz KWin "
"stílinn.\n"

#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Veldu monopd miðlara"

#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Vél:"

#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Gátt:"

#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"

#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Veldu monopd miðlara"

#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Vél"

#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Töf"

#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Útgáfa"

#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Notendur"

#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Endurnýja miðlaralista"

#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Sækja miðlaralista"

#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Sæki lista af miðlurum..."

#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"

#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Sóttur listi miðlara."

#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Villa þegar miðlaralisti sóttur."

#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Búa til eða velja monopd leik"

#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Leikur"

#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Auðkenni"

#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Leikmenn"

#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Miðlaralisti"

#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Búa til leik"

#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Búa til nýjan %1 leik"

#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Taka þátt í %2 leik %1"

#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Taka þátt"

#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Færa"