summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdegames/kasteroids.po
blob: e739490187ed55e3f6514b9b364c76404ffec02c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
# translation of kasteroids.po to Icelandic
# Icelandic translation.
# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-25 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jóhann Friðriksson, Richard Allen"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ostur@isl.is, ra@ra.is"

#: main.cpp:22
msgid "KDE Space Game"
msgstr "KDE geimleikur"

#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "Loftsteinar"

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Hvort hægt sé að skjóta á orkugeyma."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Fjöldi skipa í leik"

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Á að spila hljóð."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Hljóð sem á að spila þegar skipi er eytt."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Hljóð sem á að spila þegar steinn er sprengdur."

#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Stig"

#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Borð"

#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Geimför"

#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Eldsneyti"

#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Þrístingur"

#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Snúa til vinstri"

#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Snúa til hægri"

#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Skjóta"

#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Bremsa"

#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Skjöldur"

#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Hádegisverður"

#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Sláðu á %1 til að byrja."

#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Geimfar eyðilagt.  Sláðu á %1 til að byrja."

#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Leikslok!"

#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Byrja nýjan leik með"

#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " geimför."

#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Sýna stigatöflu við leikslok"

#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Leikmaður getur skemmt aflsaukningar."

#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Almennt"

#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
"  Hit:\t%2\n"
"  Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Leik lokið\n"
"\n"
"Skot alls:\t%1\n"
"  Hittu:\t%2\n"
"  Framhjá\t%3\n"
"Hittnihlutfall:\t%4 %\t\t"

#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KLoftsteinar er í biðstöðu."

#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Í bið"