summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
blob: 2795428f1aa3039770268e89b7e38e747d62f343 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kmouth '<application
>KMouth</application
>'>
  <!ENTITY kappname "&kmouth;">
  <!ENTITY package "tdeaccessibility">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
  <title
>Manuale di &kmouth;</title>

  <authorgroup>
    <author
><firstname
>Gunnar</firstname
> <surname
>Schmi Dt</surname
> <affiliation
> <address
><email
>gunnar@schmi-dt.de</email
></address>
      </affiliation>
    </author>
  <othercredit role="translator"
><firstname
>Federico</firstname
><surname
>Zenith</surname
><affiliation
><address
><email
>federico.zenith@member.fsf.org</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traduzione della documentazione</contrib
></othercredit
> 
  </authorgroup>


  <copyright>
    <year
>2002</year
><year
>2003</year>
    <holder
>Gunnar Schmi Dt</holder>
  </copyright>
  <!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
  <legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>


  <date
>2006-05-20</date>
  <releaseinfo
>1.1.1</releaseinfo>

  <abstract>
    <para
>&kmouth; è un'applicazione che permette alle persone che non possono parlare di far parlare il loro computer. </para>
  </abstract>

  <keywordset>
    <keyword
>KDE</keyword>
    <keyword
>tdeutils</keyword>
    <keyword
>KMouth</keyword>
    <keyword
>conversione da testo a parlato</keyword>
    <keyword
>persone mutue</keyword>
  </keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
  <title
>Introduzione</title>

  <para
>&kmouth; è un'applicazione che permette alle persone che non possono parlare di far parlare il loro computer. Include una cronologia di frasi pronunciate dalla quale l'utente può selezionare le frasi da pronunciare. </para>
  <para
>Nota che &kmouth; non include un sintetizzatore vocale. Richiede invece un sintetizzatore vocale installato nel sistema. </para>
  <para
>Per piacere comunica qualsiasi problema o richiesta di miglioramenti all'autore di &kmouth;. </para>
</chapter>

<chapter id="using-kmouth">
  <title
>Uso di &kmouth;</title>
  <sect1 id="Wizard">
    <title
>Il primo avvio</title>
    <para
>Durante il primo avvio di &kmouth;, viene mostrato un programma assistente nel quale puoi inserire una configurazione di base. </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>L'assistente</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthwizard.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthwizard.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>L'assistente</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>Con la prima pagina dell'assistente (immagine a sinistra) specifichi il comando che sarà usato più tardi per la conversione da testo a parlato. Per maggiori dettagli guarda la <link linkend="tts-config"
>descrizione della finestra di configurazione</link
>. </para>
    <para
>Nella seconda pagina selezioni di quali frasari standard hai bisogno. Potrai più tardi selezionare dai frasari le frasi usate di frequente, così non dovrai scriverle. Ovviamente &kmouth; ha anche una finestra di dialogo di modifica nel caso che più tardi volessi modificare i tuoi frasari. </para>
    <para
>Con la terza pagina (schermata a destra) definisci il dizionario per il completamento delle parole. &kmouth; analizzerà la documentazione di &kde; della lingua scelta per rilevare la frequenza delle singole parole. A tua scelta puoi confrontare l'elenco delle parole con un dizionario di OpenOffice.org per aggiungere delle parole ortograficamente corrette al completamento delle parole. </para>
  </sect1>
  <sect1 id="main-window">
    <title
>La finestra principale</title>
    <para
>La finestra principale di &kmouth; è piuttosto semplice. Consiste sostanzialmente di un campo di testo nel quale scrivi le tue frasi (il campo bianco in basso nell'immagine), e una cronologia delle frasi pronunciate (il campo bianco in alto nell'immagine). </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>La finestra principale di &kmouth;</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthmain.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthmain.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Immagine</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>Ammesso che tu abbia correttamente <link linkend="config-dialog"
>configurato &kmouth;</link
> puoi usare il campo di testo per inserire le frasi che vuoi ascoltare. Una volta che una frase è pronunciata sarà aggiunta alla cronologia. Dalla cronologia puoi scegliere le frasi da pronunciare. </para>
    <para
>Dai frasari (situati nella linea sotto la barra degli strumenti) puoi scegliere le frasi usate frequentemente. </para>
  </sect1>
  <sect1 id="config-dialog">
    <title
>La finestra di dialogo di configurazione</title>
    <para
>Usando la voce del menu <menuchoice
> <guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Configura &kmouth;...</guimenuitem
></menuchoice
> apri la finestra di configurazione di &kmouth;. Questa finestra consiste di due schede, <guilabel
>Testo-a-voce</guilabel
> e <guilabel
>Preferenze</guilabel
>, la pagina <guilabel
>Completamento parole</guilabel
> e la pagina <guilabel
>Servizio vocale KTTSD</guilabel
>. </para>
    <sect2 id="tts-config">
      <title
>La scheda <guilabel
>Testo-a-voce</guilabel
></title>
      <para>
        <screenshot>
          <screeninfo
>La scheda <guilabel
>Testo-a-voce</guilabel
></screeninfo>
          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthctts.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthctts.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>
            <textobject>
              <phrase
>Immagine</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </para>
      <para
>Nel campo di testo della scheda <guilabel
>Testo-a-voce</guilabel
> inserisci il comando per chiamare il sintetizzatore vocale. Con il menu a cascata in basso specifichi la codifica usata per passare il testo al sintetizzatore vocale. </para>
      <para
>&kmouth; conosce due modi per passare il testo: se il comando si aspetta del testo come input standard seleziona la casella. </para>
      <para
>L'altro modo è passare il testo come parametro. Prima di chiamare il comando &kmouth; sostituisce certi segnaposti con il contenuto vero e proprio: <informaltable frame="topbot"
> <tgroup cols="2">
          <thead>
          <row
><entry
>Segnaposto</entry
><entry
>Sostituito con</entry
></row>
          </thead>
            <tbody>
              <row
><entry
><token
>%t</token
></entry>
                   <entry
>Il testo che dovrebbe essere pronunciato</entry>
              </row>
              <row
><entry
><token
>%f</token
></entry>
                   <entry
>Il nome di un file temporaneo che contiene il testo che dovrebbe essere pronunciato</entry>
              </row>
              <row
><entry
><token
>%l</token
></entry>
                   <entry
>Il codice della lingua associata con l'attuale dizionario di completamento delle parole</entry>
              </row>
              <row
><entry
><token
>%%</token
></entry
><entry
>Un segno di percentuale</entry
></row>
           </tbody>
          </tgroup>
        </informaltable>
      </para>
      <para
>Ovviamente il comando per pronunciare i testi dipende da quale sintetizzatore vocale usi. Per piacere controlla la documentazione del tuo sintetizzatore vocale riguardo il comando per pronunciare testi. Puoi trovare esempi del comando nell'<link linkend="tts"
>appendice</link
>. </para>
      <para
>Selezionando <guilabel
>Usa il servizio vocale kttsd se possibile</guilabel
> dici a &kmouth; di provare prima a inviare al servizio vocale kttsd. Se ciò ha successo le altre voci di configurazione in questa scheda sono ignorate. Il servizio vocale kttsd è un demode di &kde; che dà alle applicazioni &kde; un'interfaccia standardizzata per la sintesi vocale ed è attualmente in sviluppo nella <acronym
>SVN</acronym
>. È sicuro selezionare questa opzione anche se kttsd non è installato. </para>
    </sect2>
    <sect2 id="preferences">
      <title
>La scheda <guilabel
>Preferenze</guilabel
></title>
      <para>
        <screenshot>
          <screeninfo
>La scheda <guilabel
>Preferenze</guilabel
></screeninfo>
          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthcpref.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthcpref.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>
            <textobject>
              <phrase
>Immagine</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </para>
      <para
>La scheda <guilabel
>Preferenze</guilabel
> contiene opzioni che alterano il comportamento di &kmouth; in certe situazioni. </para>
      <para
>Nel primo menu a cascata, <guilabel
>Selezione di frasi nel frasario:</guilabel
>, specifichi quale azione viene avviata scrivendo la scorciatoia di una frase o selezionando una frase nel menu <guimenu
>Frasario</guimenu
> o nella barra dei frasari. </para>
      <para
>Selezionando <guilabel
>Pronuncia subito</guilabel
>, la frase selezionata viene immediatamente pronunciata e inserita nella cronologia. Se selezioni <guilabel
>Inserisci nel campo di modifica</guilabel
> la frase selezionata è solamente inserita nel campo di modifica. </para>
      <para
>Con la seconda casella combinata, <guilabel
>Chiusura della finestra di modifica del frasario:</guilabel
>, specifichi se il frasario debba essere salvato se semplicemente chiudi la finestra di modifica del frasario. </para>
      <para
>Selezionando <guilabel
>Salva frasario</guilabel
> il frasario verrà salvato. Se selezioni <guilabel
>Scarta le modifiche</guilabel
> le modifiche sono scartate e il frasario non viene salvato. Se selezioni <guilabel
>Chiedi se salvare</guilabel
>, &kmouth; ti chiederà se deve salvare il frasario. </para>
    </sect2>
    <sect2 id="completion-config">
      <title
>La pagina <guilabel
>Completamento parole</guilabel
></title>
      <para>
        <screenshot>
          <screeninfo
>La pagina <guilabel
>Completamento parole</guilabel
></screeninfo>
          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthcwcp.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <imageobject>
              <imagedata fileref="kmouthcwcp.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>
            <textobject>
              <phrase
>Immagine</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </para>
      <para
>La pagina <guilabel
>Completamento parole</guilabel
> contiene un elenco di dizionari usati per il completamento delle parole (&kmouth; mostrerà una casella combinata di fianco al campo di modifica nella finestra principale se questo elenco contiene più di un dizionario. Puoi usare questa casella combinata per selezionare il dizionario che viene usato all'atto pratico per il completamento delle parole). </para>
      <para
>Con i pulsanti sul lato destro della pagina puoi aggiungere ed eliminare dizionari, cambiare l'ordine dei dizionari o esportare dizionari in un file. Con il campo Modifica e la casella combinata sotto l'elenco puoi cambiare il nome e la lingua associati al dizionario. </para>
      <para
>Quando aggiungi un nuovo dizionario puoi scegliere tra diverse fonti: </para>
      <itemizedlist>
        <listitem>
          <para
>Crea un nuovo dizionario dalla documentazione di &kde;</para>
          <para
>Se usi questa fonte &kmouth; ti chiederà la lingua desiderata e quindi analizzerà la documentazione di &kde;. La frequenza delle singole parole è rilevata semplicemente contando le presenze di ciascuna parola. A tua scelta puoi confrontare l'elenco delle parole con un dizionario di OpenOffice.org per aggiungere al nuovo dizionario solo parole ortograficamente corrette. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Crea un nuovo dizionario da un file</para>
          <para
>Se usi questa fonte, &kmouth; ti chiederà il file desiderato. Puoi scegliere un file &XML;, un normale file di testo o un file contenente un dizionario di completamento delle parole creato da &kmouth; o GOK (la tastiera a schermo di GNOME). Se scegli un normale file di testo o un file &XML;, la frequenza delle singole parole è rilevata semplicemente contando le presenze di ciascuna parola. A tua scelta puoi confrontare l'elenco delle parole con un dizionario di OpenOffice.org per aggiungere al nuovo dizionario solo parole ortograficamente corrette. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Crea un nuovo dizionario da una cartella</para>
          <para
>Se usi questa fonte, &kmouth; ti chiederà la cartella desiderata. &kmouth; aprirà tutti i file in quella cartella e nelle sue sottocartelle. Ogni file è caricato come dizionario di completamento, come file &XML; o come un file di testo semplice. Nell'ultimo caso le presenze di ciascuna parola sono contate. A tua scelta puoi confrontare l'elenco delle parole con un dizionario di OpenOffice.org per aggiungere al nuovo dizionario solo parole ortograficamente corrette. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Unisci dizionari</para>
          <para
>Puoi usare questa opzione per unire i dizionari disponibili. &kmouth; ti chiederà quali dizionari dovranno essere uniti e come i singoli dizionari dovranno essere pesati. </para>
        </listitem>
        <listitem>
          <para
>Crea un elenco di parole vuoto</para>
          <para
>Puoi usare questa opzione per creare un dizionario vuoto senza nessuna voce. Siccome &kmouth; aggiunge continuamente le parole scritte di recente ai dizionari, esso imparerà il tuo vocabolario col tempo. </para>
        </listitem>
      </itemizedlist>
    </sect2>
    <sect2 id="kttsd-speech-service-config">
      <title
>La pagina <guilabel
>Servizio vocale KTTSD</guilabel
></title>
      <para
>La configurazione del servizio vocale di &kde; viene descritta in dettaglio nel <ulink url="help:kttsd"
>manuale di KTTS</ulink
>.</para>
    </sect2>
  </sect1>
  <sect1 id="phrasebook-editor">
    <title
>La finestra di modifica dei frasari</title>
    <para
>Usando la voce del menu <menuchoice
><guimenu
>Frasari</guimenu
><guimenuitem
>Modifica...</guimenuitem
></menuchoice
> apri la finestra di modifica dei frasari. </para>
    <para>
      <screenshot>
        <screeninfo
>La finestra di modifica dei frasari</screeninfo>
        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthedit.png" format="PNG"/>
          </imageobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="kmouthedit.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>
          <textobject>
            <phrase
>Immagine</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </screenshot>
    </para>
    <para
>L'area principale della finestra di modifica dei frasari è divisa in due parti. All'interno della parte superiore i frasari sono mostrati in qualche vista ad albero. </para>
    <para
>All'interno della parte inferiore puoi modificare un elemento selezionato. Se hai selezionato una frase puoi modificarne sia il contenuto che la sua scorciatoia. Se hai selezionato un frasario, puoi solo modificarne il nome. </para>
    <para
>Azioni come aggiungere nuove frasi e frasari, e cancellare frasi e frasari selezionati, si possono eseguire selezionandoli nella barra del menu, la barra degli strumenti o un menu a comparsa. </para>
    <para
>Puoi cambiare l'ordine dei frasari e delle frasi trascinandoli ai loro nuovi posti, o usando i tasti freccia tenendo premuto il tasto &Alt;. </para>
  </sect1>

</chapter>

<chapter id="commands">
  <title
>Riferimento comandi</title>

  <sect1 id="main-commands">
    <title
>Comandi all'interno della finestra principale</title>
    <sect2 id="file-menu">
      <title
>Il menu <guimenu
>File</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Apri come cronologia...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Apre un file di testo come una cronologia di frasi pronunciate.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Salva cronologia con nome...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Salva la cronologia in un file di testo.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Stampa cronologia...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Stampa la cronologia.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>File</guimenu
><guimenuitem
>Termina</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Termina &kmouth;</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="edit-menu">
      <title
>Il menu <guimenu
>Modifica</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Modifica</guimenu
><guimenuitem
>Taglia</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Taglia la sezione selezionata e la inserisce negli appunti. Se c'è del testo selezionato nel campo modifica, è messo negli appunti. Altrimenti le frasi selezionate (se ce ne sono) nella cronologia sono messe negli appunti. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Modifica</guimenu
><guimenuitem
>Copia</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Copia la sezione selezionata negli appunti. Se c'è del testo selezionato nel campo modifica, è messo negli appunti. Altrimenti le frasi selezionate (se ce ne sono) nella cronologia sono copiate negli appunti. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Modifica</guimenu
><guimenuitem
>Incolla</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Incolla i contenuti degli appunti nella posizione corrente del cursore nel campo modifica. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Modifica</guimenu
><guimenuitem
>Pronuncia</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Pronuncia le frasi attualmente attive. Se c'è del testo nel campo modifica è pronunciato. Altrimenti le frasi selezionate nella cronologia (se ce ne sono) sono pronunciate. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="phrasebooks-menu">
      <title
>Il menu <guimenu
>Frasari</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Frasari</guimenu
><guimenuitem
>Modifica...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
>Apre la <link linkend="phrasebook-editor"
>finestra di modifica dei frasari</link
>. </para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="settings-menu">
      <title
>Il menu <guimenu
>Impostazioni</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>M</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra la barra dei menu</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Quando è attivato, mostra la barra dei menu. Quando non è attivato, la barra dei menu è nascosta. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Mostra barra degli strumenti</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Quando è attivato, mostra una barra degli strumenti posizionabile contenente i pulsanti usati per avviare comandi usati frequentemente. La barra degli strumenti è tipicamente posizionata in cima all'editor, appena sotto il menu. Quando è disattivato, la barra degli strumenti è nascosta. </action
>Fare clic sulla maniglia striata e trascinarla permette all'utente di muovere la barra. </para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Mostra barra di stato</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Quando è attivato, mostra una piccola barra in fondo alla finestra principale contenente informazioni riguardo lo stato di &kmouth;. Quando è disattivato, la barra di stato è nascosta. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra barra dei frasari</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Quando è attivato, mostra una barra dei frasari posizionabile contenente i pulsanti usati per le voci dei frasari. La barra dei frasari è tipicamente posizionata in cima all'editor, appena sotto la barra degli strumenti. Quando è disattivato, la barra dei frasari è nascosta.</action
> Fare clic sulla maniglia e trascinarla permette all'utente di spostare la barra. </para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Configura KMouth...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
>Apre la <link linkend="config-dialog"
>finestra di dialogo di configurazione per il sintetizzatore vocale</link
> e altre impostazioni di &kmouth;. </para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="help-menu">
      <title
>Il menu <guimenu
>Aiuto</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect2>

    <sect2 id="popup-menu">
      <title
>Il menu a comparsa delle voci di cronologia</title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Pronuncia</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Le frasi selezionate sono pronunciate. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Elimina</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Le frasi selezionate sono rimosse dalla cronologia. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Taglia</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Le frasi selezionate sono cancellate e messe negli appunti. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Copia</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Le frasi selezionate sono copiate negli appunti. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Seleziona tutte le voci</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Tutte le voci della cronologia vengono selezionate. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Deseleziona tutte le voci</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Tutte le voci della cronologia vengono deselezionate. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Apri come cronologia...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Apre un file di testo come una cronologia di frasi pronunciate. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Salva cronologia con nome...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Salva la cronologia in un file di testo. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="pb-editor-commands">
    <title
>Comandi all'interno della finestra di modifica dei frasari</title>
    <sect2 id="pbe-file-menu">
      <title
>Il menu <guimenu
>File</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
><guimenuitem
>Nuova frase</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Aggiunge una nuova frase.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
><guimenuitem
>Nuovo frasario</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Aggiunge un nuovo frasario.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Salva</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Salva il frasario.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Importa...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Importa un file e ne aggiunge i contenuti al frasario</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
><guimenuitem
>Importa frasario standard</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Importa un frasario standard e ne aggiunge i contenuti nel frasario</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
><guimenuitem
>Esporta...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Esporta le frasi o i frasari correntemente selezionati in un file</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>File</guimenu
><guimenuitem
>Stampa...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Stampa le frasi o i frasari attualmente selezionati</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>File</guimenu
><guimenuitem
>Chiudi</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Chiude la finestra</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="pbe-edit-menu">
      <title
>Il menu <guimenu
>Modifica</guimenu
></title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Modifica</guimenu
><guimenuitem
>Taglia</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Taglia gli elementi selezionati e li mette negli appunti. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Modifica</guimenu
><guimenuitem
>Copia</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Copia gli elementi selezionati negli appunti. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Modifica</guimenu
><guimenuitem
>Incolla</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Incolla il contenuto degli appunti nel frasario. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><guimenu
>Modifica</guimenu
><guimenuitem
>Elimina</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Elimina gli elementi selezionati. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>

    <sect2 id="pbe-help-menu">
      <title
>Il menu <guimenu
>Aiuto</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect2>

    <sect2 id="pbe-popup-menu">
      <title
>Il menu a comparsa</title>
        <variablelist>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Nuova frase</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Aggiunge una nuova frase.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Nuovo frasario</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Aggiunge un nuovo frasario.</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Importa...</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Importa un file e ne aggiunge i contenuti al frasario</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Importa frasario standard</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Importa un frasario standard e ne aggiunge i contenuti nel frasario</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Esporta...</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Esporta le frasi o i frasari correntemente selezionati in un file</action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Taglia</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Taglia gli elementi selezionati e li mette negli appunti. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Copia</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Copia gli elementi selezionati negli appunti. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenuitem
>Incolla</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Incolla il contenuto degli appunti in questa posizione del frasario. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
          <varlistentry>
            <term
><menuchoice>
              <guimenuitem
>Elimina</guimenuitem>
            </menuchoice
></term>
            <listitem
><para
><action
>Elimina gli elementi selezionati. </action
></para
></listitem>
          </varlistentry>
        </variablelist>
    </sect2>
  </sect1>

</chapter>

<chapter id="faq">
  <title
>Domande e risposte</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
> <qandaentry>
      <question>
        <para
>Non sento nulla.</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>Probabilmente non hai configurato correttamente (o per niente?) il comando testo-a-voce. Usa <menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Configura &kmouth;...</guimenuitem
></menuchoice
>, apri la pagina <guilabel
>Opzioni generali</guilabel
>, e inserisci il comando per pronunciare testi nella scheda <guilabel
>Pronuncia</guilabel
> (Vedi la sezione riguardo alla <link linkend="tts-config"
>finestra di configurazione per il sintetizzatore vocale</link
> per ulteriori dettagli). </para>
      </answer>
    </qandaentry>
  </qandaset>
</chapter>

<chapter id="credits">
  <title
>Riconoscimenti e licenza</title>

  <para
>&kappname; </para>
  <para
>Copyright del programma 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email
>gunnar@schmi-dt.de</email
> </para>
  <para
>Copyright della documentazione 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email
>gunnar@schmi-dt.de</email
> </para>

  <para
>Copyright della documentazione italiana 2003 Federico Zenith<email
>federico.zenith@member.fsf.org</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="tts">
  <title
>Esempi per la configurazione testo-a-voce</title>
  <qandaset id="ttslist">
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>Festival</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>Festival è un sistema testo-a-voce scritto dall'università di Edimburgo. Attualmente supporta parlato inglese, spagnolo e gallese. La sua licenza ne permette l'uso e la redistribuzione gratuiti senza restrizioni. </para>
        <para
>Per creare l'esempio da riga di comando per la configurazione testo-a-voce assumiamo che Festival sia installato nella cartella <filename class="directory"
>/usr/local/festival/</filename
>. Il comando per pronunciare testi è come segue: </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>/usr/local/festival/bin/festival</command
> <option
>--tts</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para
>L'opzione <guilabel
>Invia i dati come ingresso standard</guilabel
> deve essere attivata. </para>
      </answer>
    </qandaentry>
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>FreeTTS</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>FreeTTS è un sintetizzatore vocale scritto interamente nel linguaggio di programmazione &Java;™. Attualmente ha supporto solo per la pronuncia inglese. La sua licenza ne permette l'uso e la redistribuzione gratuiti senza restrizioni. </para>
        <para
>Per creare l'esempio da riga di comando per la configurazione testo-a-voce assumiamo che FreeTTS sia installato nella cartella <filename class="directory"
>/usr/local/freetts/</filename
>. Il comando per pronunciare testi è uno dei tre esempi seguenti: </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>java</command
> <option
>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
> <option
>-text %t</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>java</command
> <option
>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
> <option
>-file %f</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para>
          <screen
><userinput
><command
>java</command
> <option
>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para
>Per il terzo esempio l'opzione <guilabel
>Invia i dati come ingresso standard</guilabel
> deve essere abilitata (questo è l'esempio preferito per l'uso con FreeTTS). </para>
      </answer>
    </qandaentry>
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>MBROLA</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>MBROLA è un sintetizzatore vocale per un gran numero di lingue. Converte un elenco di fonemi in un file wave, quindi hai bisogno di qualche altro strumento per convertire il testo in una lista di fonemi. La licenza di MBROLA ne permette l'uso gratuito per applicazioni non commerciali e non militari. </para>
        <para
>Per il nostro esempio useremo Hadifax per convertire testo tedesco in un elenco di fonemi adatto a MBROLA. Assumeremo che Hadifax e MBROLA siano installati in <filename class="directory"
>/usr/local/hadifax/</filename
> e <filename class="directory"
>/usr/local/mbrola/</filename
>. </para>
        <para
>Sfortunatamente Hadifax tende a ingoiarsi l'ultimo carattere di testo, quindi potremo aggiungere al testo un carattere aggiuntivo. Il comando completo è quindi più complesso che negli esempi precedenti: </para>
        <para>
          <screen
><userinput
>(<command
>cat</command
> <option
>-</option
>; <command
>echo</command
> <option
>&quot; &quot;</option
>) | <command
>/usr/local/hadifax/txt2pho</command
> <option
>-f</option>
          | <command
>/usr/local/mbrola/mbrola</command
> <option
>-e</option>
          <option
>/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option
>;
          <command
>artsplay</command
> <option
>/tmp/tmp.wav</option
>; <command
>rm</command
> <option
>/tmp/tmp.wav</option
></userinput
></screen>
        </para>
        <para
>Tutte le parti di questo comando devono essere scritte in una riga. L'opzione <guilabel
>Invia i dati come ingresso standard</guilabel
> deve essere abilitata. </para>
      </answer>
    </qandaentry>
    <qandaentry>
      <question>
        <para
>Il demone di pronuncia di &kde;</para>
      </question>
      <answer>
        <para
>Il demone di pronuncia di &kde; (KTTSD) è un servizio di pronuncia esteso a tutto &kde; che dà alle applicazioni di &kde; un'interfaccia standard per la sintesi vocale, ed è attualmente in sviluppo sul <acronym
>SVN</acronym
>. Usa dei plugin per  supportare vari sistemi di pronuncia. </para>
        <para
>Essendo la configurazione del sintetizzatore vocale fatta in KTTSD, l'unica opzione di &kmouth; che devi attivare è <guilabel
>Usa il servizio vocale KTTSD se possibile</guilabel
>. </para>
        <para
>Ovviamente devi configurare KTTSD. Puoi farlo con la pagina di configurazione <guilabel
>Servizio vocale KTTSD</guilabel
> che viene aggiunta alla finestra di configurazione di &kmouth; se KTTSD è installato. </para>
      </answer>
    </qandaentry>
  </qandaset>
</appendix>

<appendix id="installation">
  <title
>Installazione</title>

  <sect1 id="getting-kmouth">
    <title
>Come ottenere &kmouth;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

  <sect1 id="requirements">
    <title
>Requisiti</title>

    <para
>Per poter usare &kmouth;, hai bisogno di un sintetizzatore vocale (e ovviamente di &kde; 3.x). &kmouth; usa circa 15 MB di memoria per funzionare (oltre alla quantità di memoria di cui ha bisogno il tuo sintetizzatore vocale), ma questo può variare a seconda della tua piattaforma e configurazione. </para>
  </sect1>


  <sect1 id="compilation">
  <title
>Compilazione e installazione</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>

</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->