summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/mdi.docbook
blob: 2a708a0b3daa0e0528b454a3d06e2fbeb54af398 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
<chapter id="kate-mdi">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Nicola</firstname
> <surname
>Ruggero</surname
> <affiliation
><address
><email
>nicola@nxnt.org</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traduzione della documentazione.</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title
>Lavorare con &kate; <acronym
>MDI</acronym
></title>

<sect1 id="kate-mdi-overview">
<title
>Panoramica</title>

<para
>Finestra, Vista, Documento, Cornice, Editor... Che cosa sono tutti queste voci nella terminologia di &kate;, e come ottenerne il massimo? Questo capitolo spiegherà tutte queste cose e molto di più.</para>

<sect2 id="kate-mdi-overview-mainwindow">

<title
>La finestra principale</title>

<para
><indexterm
><primary
>Finestra principale</primary
></indexterm
> La finestra principale di &kate; è una finestra standard di &kde; con l'aggiunta di barre laterali contenenti viste degli strumenti. Possiede una barra dei menu con tutti i menu più comuni e qualcun altro, e infine una barra degli strumenti che fornisce l'accesso ai comandi usati più comunemente.</para>

<para
>La parte più importante della finestra è l'area dell'editor che, per impostazione predefinita, visualizza un solo componente dell'editor di testo, nel quale puoi lavorare con i tuoi documenti.</para>

<para
>La capacità di agganciarsi del pannello è usata per i pannelli degli strumenti:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
><link linkend="kate-mdi-tools-file-list"
>La lista dei file</link
></para
></listitem>
<listitem
><para
><link linkend="kate-mdi-tools-file-selector"
>Il selettore file</link
></para
></listitem>
<listitem
><para
><link linkend="kate-mdi-tools-konsole"
>Il Terminale integrato</link
></para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>E forse altri pannelli di strumenti, per esempio forniti da un plugin.</para>

<para
>Le viste degli strumenti possono essere posizionate in una barra laterale; per muovere uno strumento fai clic sul suo pulsante dalla barra e selezionalo dal menu &RMB;.</para>

<para
>La vista di uno strumento può essere indicata come <emphasis
>persistente</emphasis
> dal menu del &RMB;. La barra laterale può contenere più strumenti per volta, in modo che quando uno strumento è persistente gli altri possono essere mostrati in contemporanea.</para>

</sect2>


</sect1>

<sect1 id="kate-mdi-editor">

<title
>L'Area dell'editor</title>

<para
><indexterm
><primary
>Area dell'editor</primary
></indexterm
> &kate; ha la capacità di avere più di un documento aperto allo stesso tempo, e inoltre di dividere l'area dell'editor in qualsiasi numero di finestre, in maniera simile a &konqueror; o al popolare <application
>emacs</application
>. In questa maniera puoi vedere diversi documenti allo stesso tempo, o più istanze dello stesso documento, per esempio se il tuo documento contiene definizioni all'inizio e le vuoi vedere spesso per riferimento. Oppure puoi vedere l'header del sorgente di un programma in una finestra, mentre modifichi il file di implementazione in un'altra.</para>

<para
>Quando un documento è disponibile in più di un editor, i cambiamenti effettuati su uno degli editor saranno immediatamente riflessi negli altri. Questo include la selezione e la modifica del testo. Le operazioni di ricerca o i movimenti del cursore si rifletteranno solo nell'editor corrente.</para>

<para
>Attualmente non è possibile avere più istanze aperte dello stesso documento, nel senso che in una istanza compaiono le modifiche che si stanno facendo mentre nell'altra no.</para>

<para
>Quando dividi l'editor in due finestre, è diviso in due finestre della stessa dimensione. Entrambe le finestre visualizzano il documento corrente su cui stai lavorando. La nuove finestra sarà in basso (nel caso in cui dividi orizzontalmente) o a destra (quando dividi verticalmente). La nuova finestra sarà resa attiva e si noterà da un piccolo led verde.</para>

</sect1>

<sect1 id="kate-mdi-tools-file-list">
<title
>L'elenco dei documenti</title>

<para
><indexterm
><primary
>Lista dei file</primary
></indexterm
> La lista dei file mostra una lista di tutti i documenti attualmente aperti in &kate;. Il file modificati avranno una piccola icona di un <guiicon
>Dischetto</guiicon
> a sinistra che indica il loro stato.</para>

<para
>Se due o più file con lo stesso nome (situati in cartelle diverse) sono aperti, al nome del secondo e successivi verrà aggiunto un <quote
>&lt;2&gt;</quote
> e così via. Il suggerimento del file mostrerà il suo nome e percorso completo, permettendoti di scegliere quello che desideri.</para
> <para
>Per visualizzare un documento nella finestra attiva, fai clic sul nome del documento nella lista.</para>

<para
>Puoi ordinare l'elenco in alcuni modi diversi facendo clic con il tasto destro e selezionando una voce dal menu <guisubmenu
>Ordina per</guisubmenu
>. Le opzioni sono: <variablelist>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Ordine di apertura</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Elenca i documenti nell'ordine di apertura</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Nome documento</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Elenca i documenti alfabeticamente per nome.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>URL</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Elenca i documenti alfabeticamente per URL.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</para>

<para
>L'elenco dei documenti normalmente mostra la cronologia ombreggiando il colore di sfondo delle voci dei documenti più recenti. Se il documento viene modificato, vene miscelato un altro colore. I documenti più recenti hanno colori più vivi, quindi è facile trovare i document su cui stai lavorando. Questa funzione può essere disabilitata dalla <link linkend="config-dialog-documentlist"
>pagina Lista documenti</link
> del pannello di configurazione.</para>

<para
>La posizione standard nella finestra di &kate; è a sinistra dell'area dell'editor.</para>
</sect1>

<sect1 id="kate-mdi-tools-file-selector">
<title
>Il selettore file</title>

<para
><indexterm
><primary
>Selettore file</primary
></indexterm
> Il Selettore file è un visualizzatore delle cartelle che permette di aprire i file da una cartella aperta nella riquadro attuale.</para>

<para
>Dall'alto al basso, il selettore file è composto dai seguenti elementi:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Una barra degli strumenti</term>
<listitem>
<para
>Questa contiene pulsanti standard per la navigazione:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Home</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Premendolo farai in modo che la visualizzazione della cartella si posizioni con un <command
>cd</command
> nella tua home directory.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Su</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Questo fa in modo che la cartella si posizioni, con un <command
>cd</command
>, nella cartella di livello immediatamente superiore alla cartella visualizzata. Ovviamente se questo è possibile.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Indietro</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Fa in modo che la vista della cartella si sposti, con un <command
>cd</command
>, alla precedente cartella visualizzata in ordine cronologico. Questo pulsante è disabilitato se non c'è un elemento precedente in cronologia.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Avanti</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Provoca lo spostamento della vista cartella, tramite comando <command
>cd</command
>, alla cartella successiva nella cronologia. Questo pulsante è disattivato se non esiste una cartella successiva nella cronologia.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Sincronizza</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Questo pulsante provoca lo spostamento della vista cartella, tramite comando <command
>cd</command
>, alla cartella che contiene il documento che è attualmente attivo (se possibile). Questo pulsante è disabilitato se il documento attivo è un nuovo file che non è ancora stato salvato oppure se la cartella in cui risiede non è individuabile.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Il campo &URL;</term>
<listitem>
<para
>Qui puoi digitare il percorso di una cartella da sfogliare. Il campo &URL; mantiene una lista di tutti i percorsi precedentemente inseriti. Per sceglierne uno usa il pulsante con la freccia a destra del campo.</para>
<tip
><para
>Il campo &URL; ha il completamento automatico dei nomi delle cartelle. Il metodo di completamento può essere impostato utilizzando il menu &RMB; del campo di inserimento.</para
></tip>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>La Vista cartelle</term>
<listitem
><para
>Questa è una vista cartelle standard di &kde;.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Il campo Filtro</term>
<listitem>
<para
>Il campo Filtro ti permette di definire un filtro per i file visualizzati nella vista cartella. Il filtro usa pattern standard. Ognuno di essi deve essere separato da uno spazio vuoto. Esempio: <userinput
>*.cpp *.h *.moc</userinput
></para>
<para
>Per visualizzare tutti i file, inserisci un asterisco singolo <userinput
>*</userinput
>.</para>
<para
>Il campo filtro salva gli ultimi 10 filtri inseriti durante la sessione. Per usarne uno fai clic sul pulsante con la freccia a destra del campo di inserimento e seleziona il filtro che desideri.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect1>


<sect1 id="kate-mdi-tools-konsole">
<title
>Il terminale integrato</title>

<para
><indexterm
><primary
>Terminale integrato</primary
></indexterm
> Il terminale integrato è una copia della &konsole;: il terminale di &kde;, per tua comodità. È disponibile dal menu <menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Mostra terminale</guimenuitem
></menuchoice
> oppure premendo il tasto <keycombo action="simul"
><keycap
>F7</keycap
></keycombo
>. Appena viene visualizzato la sua finestra diviene attiva. Inoltre, se l'opzione <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole"
>Sincronizza &konsole; con il documento attivo</link
> è abilitata, il terminale cambia directory per posizionarsi, se possibile, in quella del documento corrente; quando è visualizzato oppure quando il documento cambia.</para>

<para
>La posizione standard nella finestra di &kate; è in basso, sotto l'area dell'editor.</para>

<para
>Puoi configurare la &konsole; usando il suo menu &RMB;. Per ulteriori informazioni vedi il manuale di &konsole;.</para>

</sect1>

<sect1 id="kate-mdi-tools-externaltools">
<title
>Strumenti esterni</title>

<para
>Nel menu <guimenu
>Strumenti</guimenu
> troverai un sottomenu chiamato <guisubmenu
>Strumenti esterni</guisubmenu
>. Questi strumenti invocano applicazioni esterne con i dati relativi al documento attuale, ad esempio il suo URL, la sua directory o il testo selezionato.</para>

<para
>Gli strumenti esterni sono definibili dall'utente; puoi aggiungerli, modificarli o rimuoverli usando il <link linkend="config-dialog-externaltools"
>pannello di configurazione Strumenti esterni</link
>. </para>

</sect1>

</chapter>