summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdeaddons/katesort.po
blob: c3d8548c5752da49d75bd21dbee1ba66316bc058 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 10:59+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaddons/kate-sort/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michele Calgaro"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"

#: plugin_sort.cpp:79 sortdialoglayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Ordina"

#: sortdialog.cpp:31
msgid "Sort in ascending order (from A to Z or 0 to 9)."
msgstr "Ordina in ordine crescente (dalla A alla Z o da 0 a 9)."

#: sortdialog.cpp:34
msgid "Sort in descending order (from Z to A or 9 to 0)."
msgstr "Ordina in ordine decrescente (dalla Z alla A o da 9 a 0)."

#: sortdialog.cpp:37
msgid "Check this for case sensitive sort."
msgstr "Seleziona questo per l'ordinamento sensibile al maiuscolo/minuscolo."

#: sortdialog.cpp:39
msgid "Check this to removed all duplicated records."
msgstr "Seleziona questo per rimuovere tutti i record duplicati."

#: sortdialog.cpp:41
msgid ""
"Check this for sorting by specific column.\n"
"\n"
"If a part of one line is selected, this checkbox is automatically selected. "
"Start and end fields are filled according to selection."
msgstr ""
"Seleziona questo per l'ordinamento per colonna specifica.\n"
"\n"
"Se viene selezionata una parte di una riga, questa casella di controllo "
"viene selezionata automaticamente. I campi di inizio e fine sono compilati "
"in base alla selezione."

#: sortdialog.cpp:46
msgid "Start column of the sorting area."
msgstr "Colonna iniziale dell'area di ordinamento."

#: sortdialog.cpp:48
msgid "End column of the sorting area."
msgstr "Colonna finale dell'area di ordinamento."

#: sortdialog.cpp:50
msgid "Alphabetical sorting (A-Z)."
msgstr "Ordinamento alfabetico (A-Z)."

#: sortdialog.cpp:52
msgid "Numeric sorting (0-9)"
msgstr "Ordinamento numerico (0-9)"

#: sortdialog.cpp:76
msgid ""
"Fields:\n"
"\"Starting at\" and \"Ending at\"\n"
"have to contains numbers."
msgstr ""
"Campi:\n"
"\"Inizia a\" e \"Termina a\"\n"
"deve contenere numeri."

#: sortdialoglayout.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sort order"
msgstr "Ordinamento"

#: sortdialoglayout.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Ascending"
msgstr "C&rescente"

#: sortdialoglayout.ui:116
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+R"

#: sortdialoglayout.ui:127
#, no-c-format
msgid "&Descending"
msgstr "&Decrescente"

#: sortdialoglayout.ui:130
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"

#: sortdialoglayout.ui:142
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#: sortdialoglayout.ui:161
#, no-c-format
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Sensibile al maiuscolo/minuscolo"

#: sortdialoglayout.ui:164
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+S"

#: sortdialoglayout.ui:172
#, no-c-format
msgid "Uni&que"
msgstr "&Unico"

#: sortdialoglayout.ui:180
#, no-c-format
msgid "B&y column"
msgstr "&Per colonna"

#: sortdialoglayout.ui:183
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+P"

#: sortdialoglayout.ui:201
#, no-c-format
msgid "Starting at:"
msgstr "Inizia a:"

#: sortdialoglayout.ui:253
#, no-c-format
msgid "Ending at:"
msgstr "Termina a:"

#: sortdialoglayout.ui:316
#, no-c-format
msgid "Sort type"
msgstr "Tipo di ordinamento"

#: sortdialoglayout.ui:335
#, no-c-format
msgid "Alpha&betical"
msgstr "Alfa&betico"

#: sortdialoglayout.ui:338
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"

#: sortdialoglayout.ui:349
#, no-c-format
msgid "Nu&meric"
msgstr "Nu&merico"

#: sortdialoglayout.ui:352
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+B"