summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_smb.po
blob: ece2778e80102d682ac398c3c25f458ad0b1961e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
# translation of kio_smb.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team:  <tde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: kio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Per favore immetti le informazioni di autenticazione per<b> %1</b></qt>"

#: kio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Per favore immetti le informazioni di autenticazione per:\n"
"Server = %1\n"
"Condivisione = %2"

#: kio_smb_auth.cpp:175
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "Inizializzazione di libsmbclient non riuscita"

#: kio_smb_auth.cpp:181
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient non è riuscito a creare un contesto"

#: kio_smb_auth.cpp:191
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient non è riuscito ad inizializzare un contesto"

#: kio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Tipo sconosciuto, né file né directory."

#: kio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Il file non esiste: %1"

#: kio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
"enabled firewall."
msgstr ""
"Impossibile trovare un gruppo di lavoro nella tua rete locale. Potrebbe essere "
"dovuto alla presenza di un firewall."

#: kio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Nessun supporto nel lettore per %1"

#: kio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Impossibile connettersi all'host per %1"

#: kio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Errore durante la connessione al server responsabile di %1"

#: kio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Non è stato possibile trovare la condivisione sul server dato"

#: kio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "File descriptor errato"

#: kio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
"name resolution."
msgstr ""
"Il nome dato non può essere tradotto in un server univoco. Assicurati che la "
"rete sia configurata bene senza alcun conflitto di nomi tra quelli usati dalla "
"risoluzione dei nomi di Windows e quella di UNIX."

#: kio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
"problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
"if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient ha riscontrato un errore ma non ha specificato di che problema si "
"tratti. Questo può indicare un serio problema con la tua rete oppure un "
"problema con libsmbclient.\n"
"Se ci vuoi aiutare forniscici gentilmente un tcpdump dell'interfaccia di rete "
"mentre provi a navigare (fa attenzione che potrebbe contenere dati privati "
"quindi non ci spedire niente se non sei sicuro di questo - puoi spedire il "
"tcpdump privatamente agli sviluppatori che lo richiedono)"

#: kio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Condizione di errore sconosciuta in stat: %1"

#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Assicurati che il pacchetto samba sia installato correttamente sul tuo sistema."

#: kio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Montaggio della condivisione \"%1\" del computer \"%2\" come utente \"%3\" non "
"riuscito.\n"
"%4"

#: kio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Smontaggio di \"%1\" non riuscito.\n"
"%2"