summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
blob: 0b29653dcca55143912850565c66433182072c17 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Italiano
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team:  <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Segnalibri automatici"

#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Configura i segnalibri automatici"

#: autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Modifica voce"

#: autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Schema:"

#: autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Un'espressione regolare. Le righe corrispondenti saranno inserite tra i "
"segnalibri.</p>"

#: autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Di&stingui maiuscole"

#: autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Se abilitato, la ricerca del modello distinguerà le maiuscole dalle "
"minuscole, altrimenti no.</p>"

#: autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Corrispondenza &minimale"

#: autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Se abilitato, la ricerca del modello utilizzerà la corrispondenza minimale; "
"se non sai di cosa si tratta leggi l'appendice sulle espressioni regolari nel "
"manuale di kate.</p>"

#: autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "Maschera &file:"

#: autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p> Una lista di maschere di nomi file, separata da punti e virgola. Può essere "
"utilizzato per limitare l'uso di questa entity a file con i nomi che "
"corrispondono.</p>"
"<p> Utilizza il pulsante \"Assistente\" a destra per riempire facilmente "
"entrambe le liste.</p>"

#: autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Tipi MIME:"

#: autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p> Una lista di tipi MIME, separati da punti e virgola. Può essere utilizzato "
"per limitare l'uso di questa entity a file con tipi MIME che corrispondono.</p>"
"<p> Utilizza il pulsante \"Assistente\" a destra per avere una lista dei tipi "
"di file esistenti da cui scegliere, utilizzando questa lista sarà riempito "
"anche il campo delle maschere dei nomi file.</p>"

#: autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Fa clic su questo pulsante per mostrare una lista a caselle dei tipi MIME "
"disponibili sul tuo computer. Quando viene utilizzata questa lista la voce  "
"\"maschere\" qui sopra sarà riempita con le maschere corrispondenti.</p>"

#: autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Seleziona i tipi MIME per questo schema.\n"
"Nota che questo modificherà automaticamente anche le estensioni di file "
"associate."

#: autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Selezione tipi MIME"

#: autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&Schemi"

#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Schema"

#: autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "Typi MIME"

#: autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Maschere file"

#: autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Questa lista mostra le entity di segnalibri automatici configurate. Quando "
"viene aperto un documento ogni entity viene usata nel seguente modo:"
"<ol>"
"<li> La entity non viene utilizzata se è definito un tipo MIME e/o una maschera "
"di nome file e non corrispondono.</li>"
"<li>Altrimenti per ogni linea del documento si prova se corrisponde allo schema "
"e in caso affermativo viene impostato un segnalibro su di essa.</li></ul>"
"<p>Utilizza i pulsanti qui sotto per gestire la lista di entity.</p>"

#: autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&Nuovo..."

#: autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Premi questo pulsante per creare una nuova voce di segnalibri automatici."

#: autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Premi questo pulsante per eliminare la voce attualmente selezionata."

#: autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifica..."

#: autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Premi questo pulsante per modificare la voce attualmente selezionata."