summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdesdk/kompare.po
blob: c5d0757690f909162527cf2fe65ed385bd848a5d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
# translation of kompare.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"

#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "Impossibile trovare il nostro KompareViewPart."

#: kompare_shell.cpp:106
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "Impossibile caricare il nostro KompareViewPart."

#: kompare_shell.cpp:114
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "Impossibile trovare il nostro KompareNavigationPart."

#: kompare_shell.cpp:138
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "Impossibile caricare il nostro KompareNavigationPart."

#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Open Diff..."
msgstr "&Apri confronto..."

#: kompare_shell.cpp:234
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&Confronta file..."

#: kompare_shell.cpp:237
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "&Fondi URL con confronto..."

#: kompare_shell.cpp:246
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Mostra vista t&estuale"

#: kompare_shell.cpp:248
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "Nascondi vista t&estuale"

#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr "0 di 0 differenze "

#: kompare_shell.cpp:258
msgid " 0 of 0 files "
msgstr "0 di 0 file "

#: kompare_shell.cpp:273
msgid ""
"_n:  %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr ""
" %1 di %n file \n"
" %1 di %n file "

#: kompare_shell.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n file \n"
" %n files "
msgstr ""
"  %n file \n"
" %n file "

#: kompare_shell.cpp:278
msgid ""
"_n:  %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr ""
" %1 di %n differenza, %2 applicata \n"
" %1 di %n differenze, %2 applicate "

#: kompare_shell.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n difference \n"
" %n differences "
msgstr ""
"  %n differenza \n"
" %n differenze "

#: kompare_shell.cpp:369
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Fondi file/cartella con output di confronto"

#: kompare_shell.cpp:370
msgid "File/Folder"
msgstr "File/Cartella"

#: kompare_shell.cpp:371
msgid "Diff Output"
msgstr "Output di confronto"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend"
msgstr "Fondi"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Fondi questo file o cartella con l'output del confronto"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Se hai inserito il nome di un file, o di una cartella, e un file contenente "
"output di confronto nei campi di questa maschera, questo pulsante sarà "
"attivato, e premerlo aprirà la vista principale di Kompare dove l'output del "
"file o dei file della cartella inseriti sono mischiati con l'output di "
"confronto, in modo che tu possa applicare le differenze a uno o più file. "

#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Confronta file o cartelle"

#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "Origine"

#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"

#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "Confronta"

#: kompare_shell.cpp:402
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Confronta questi file o cartelle"

#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"Se hai inserito due nomi file o due cartelle nei campi in questa maschera, "
"questo pulsante sarà attivato, e premendolo si avvierà un confronto tra i "
"file o le cartelle indicate. "

#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "Vista testuale"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "Cartella di origine"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "Cartella di destinazione"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "File di origine"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "File di destinazione"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "Riga di origine"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "Riga di destinazione"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "Differenza"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to  %n lines undone"
msgstr ""
"Applicato: cambiamenti fatti a %n riga annullati\n"
"Applicato: cambiamenti fatti a %n righe annullati"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr ""
"Cambiata %n riga\n"
"Cambiate %n righe"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr ""
"Applicato: inserimento di %n riga annullato\n"
"Applicato: inserimento di %n righe annullato"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr ""
"Inserita %n riga\n"
"Inserite %n righe"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr ""
"Applicato: eliminazione di %n riga annullata\n"
"Applicato: eliminazione di %n righe annullata"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr ""
"Eliminata %n riga\n"
"Eliminate %n righe"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"

#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "S&alva tutto"

#: komparepart/kompare_part.cpp:168
msgid "Save .&diff..."
msgstr "Salva .&diff..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Scambia origine con destinazione"

#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostra statistiche"

#: komparepart/kompare_part.cpp:269
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>L'URL <b>%1</b> non si può scaricare.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>L'URL <b>%1</b> non esiste sul tuo sistema.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "Opzioni di confronto"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|File patch"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr "Salva .diff"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "Il file esiste o è protetto da scrittura; vuoi sovrascriverlo?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr "Il file esiste"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Non sovrascrivere"

#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"

#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "Confronto in esecuzione..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Analisi dell'output di confronto..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Confronto del file %1 col file %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Confronto dei file in %1 con i file in %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Vista dell'output di confronto da %1"

#: komparepart/kompare_part.cpp:558
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "Fusione dell'output di confronto da %1 nel file %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:563
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "Fusione dell'output di confronto da %1 nella cartella %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Hai fatto cambiamenti sui file di destinazione.\n"
"Vuoi salvarli?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "Salva cambiamenti?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276
#: libdialogpages/diffpage.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Unificato"

#: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244
#: libdialogpages/diffpage.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "Contesto"

#: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"

#: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "Ed"

#: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260
#: libdialogpages/diffpage.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"Nessun file di confronto, o nessuna coppia di file è stata confrontata. "
"Quindi non ci sono statistiche disponibili."

#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Statistiche di confronto"

#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Statistiche:\n"
"\n"
"Vecchio file: %1\n"
"Nuovo file: %2\n"
"\n"
"Formato: %3\n"
"Numero di hunk: %4\n"
"Numero di differenze: %5"

#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Statistiche:\n"
"\n"
"Numero di file nel file di confronto: %1\n"
"Formato: %2\n"
"\n"
"File originale attuale: %3\n"
"File nuovo attuale: %4\n"
"\n"
"Numero di hunk: %5\n"
"Numero di differenze: %6"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Vista testuale"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "Confronto"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Impostazioni di confronto"

#: kompareurldialog.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "&File"

#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Qui puoi inserire i file che vuoi confrontare."

#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Qui puoi cambiare le opzioni per confrontare i file."

#: kompareurldialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "As&petto"

#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Qui puoi cambiare le opzioni per la visualizzazione."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "Programma di confronto"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Puoi selezionare qui un programma di confronto diverso. Su Solaris il "
"programma diff standard non supporta tutte le opzioni della versione GNU. In "
"questo modo puoi selezionare quella versione."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "&Confronto"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "Formato di output"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Seleziona il formato di output generato da diff. L'unificato è quello usato "
"più spesso perché è molto leggibile. Questo formato è il preferito degli "
"sviluppatori di TDE, quindi usalo per inviare le correzioni."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "Righe di contesto"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Numero di righe di contesto:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"Il numero di righe di contesto è normalmente 2 o 3. Questo rende leggibile e "
"applicabile il confronto nella maggior parte dei casi. Più di 3 righe "
"ingombreranno il file senza che ce ne sia bisogno."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "&Formato"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "&Cerca cambiamenti minori"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Questo corrisponde all'opzione -d di diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "O&ttimizza per grandi file"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Questo corrisponde all'opzione -H di diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "&Ignora cambiamenti tra maiuscole e minuscole"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Questo corrisponde all'opzione -i di diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Ignora espressione regolare:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Questo corrisponde all'opzione -I di diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Aggiungi qui l'espressione regolare che vuoi usare\n"
"per ignorare le righe che ci corrispondano."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifica..."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Facendoci clic si aprirà una finestra di dialogo per le espressioni "
"regolari\n"
"dove puoi creare graficamente le espressioni regolari."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "Spazio"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "&Espandi i tabulatori in spazi nell'output"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Questo corrisponde all'opzione -t di diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "I&gnora righe vuote aggiunte o rimosse"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Questo corrisponde all'opzione -B di diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ig&nora i cambiamenti nella quantità di spazi"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Questo corrisponde all'opzione -b di diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Ign&ora tutti gli spazi"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Questo corrisponde all'opzione -w di diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Igno&ra i cambiamenti dovuti all'espansione dei tabulatori"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Questo corrisponde all'opzione -E di diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "O&pzioni"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Schema di file da escludere"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"Se è segnato, puoi inserire uno schema shell nel riquadro di testo sulla "
"destra o selezionare delle voci dall'elenco."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
"Qui puoi inserire o rimuovere uno schema shell o selezionare una o più voci "
"dall'elenco."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "File con nomi da escludere"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
"Se è segnato puoi inserire un nome file nella casella combinata sulla destra."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
"Qui puoi inserire l'URL di un file con schemi shell da ignorare durante il "
"confronto delle cartelle."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Ogni file che selezioni nel dialogo che appare quando ci fai clic sarà messo "
"nella finestra di dialogo a sinistra di questo pulsante."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr "&Escludi"

#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"

#: libdialogpages/filespage.cpp:64
msgid "&Files"
msgstr "&File"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Colori"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "Colore di rimozione:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "Colore di cambiamento:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "Colore di aggiunta:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "Colore di applicazione:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Rotella del mouse"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "Numero di righe:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Da tabulazioni a spazi"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Spazi in cui convertire ogni tabulazione:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "As&petto"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr "Tipo di carattere del testo"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr "Tipo di carattere:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Fonts"
msgstr "Tipo di carattere:"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Applica differenza"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "&Annulla differenza"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "App&lica tutto"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "A&nnulla tutto"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "File p&recedente"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "File succ&essivo"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "Differenza &precedente"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "Differenza succes&siva"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nessun modello o differenza, questo file: <b>%1</b>, non è un file di "
"confronto valido.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Ci sono stati problemi nell'applicazione dei cambiamenti  <b>%1</b> al "
"file <b>%2</b>.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ci sono stati problemi nell'applicazione dei cambiamenti <b>%1</b> alla "
"cartella <b>%2</b>.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossibile scrivere sul file temporaneo <b>%1</b>, sarà eliminato.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossibile creare la cartella di destinazione <b>%1</b>.\n"
"Il file non è stato salvato.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossibile inviare il file temporaneo alla posizione di destinazione <b>"
"%1</b>. Il file temporaneo è ancora disponibile a: <b>%2</b>. Puoi copiarlo "
"manualmente nel posto giusto.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Impossibile analizzare l'output di confronto."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "I file sono identici."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo."

#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr ""
"Un programma per visualizzare le differenze tra file e, a scelta, generare "
"un confronto"

#: main.cpp:39
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Questo confronterà URL1 con URL2"

#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Questo aprirà URL1 e si aspetterà che sia un output di confronto. URL1 può "
"anche essere un '-' e allora sarà letto dallo standard input. Può essere "
"usato per esempio con cvs diff | kompare -o -. Kompare controllerà se può "
"ritrovare i file originali, e poi li fonderà con l'output di confronto e lo "
"mostrerà nel visualizzatore. -n disabilita il controllo."

#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Questo fonderà URL2 in URL1, ci si attende che URL2 sia output di confronto "
"e URL1 il file o la cartella nel quale l'output di confronto deve essere "
"fuso. "

#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Disabilita il controllo per la ricerca automatica del file originale quando "
"si usa '-' come URL con l'opzione -o."

#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Usalo per specificare la codifica quando chiami dalla riga di comando. La "
"codifica locale sarà assunta come valore predefinito se non lo specifichi."

#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh e Otto Bruggeman"

#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: main.cpp:57
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Artista delle icone di Kompare"

#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Molti consigli utili"

#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Visualizzatore di confronto di Cervisia"

#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Confronta questi file o cartelle"

#: komparepart/komparepartui.rc:4 kompareui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "&File"

#: komparepart/komparepartui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Differenza"

#: komparepart/komparepartui.rc:25 kompareui.rc:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "Esegui confronto in"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "Riga di comando"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origine destinazione"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "O&pzioni"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Cerca cambiamenti minori"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Ottimizza per file molto grandi"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Ignora cambiamenti tra maiuscole e minuscole"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Espandi i tabulatori in spazi nell'output"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Ignora le righe vuote aggiunte o rimosse"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Ignora i cambiamenti in spazi"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "Mostra i nomi delle funzioni"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Confronta le cartelle ricorsivamente"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Tratta i nuovi file come vuoti"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "Fianco a fianco"

#: kompareui.rc:27
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"

#~ msgid "Applied: %1"
#~ msgstr "Applicati: %1"

#~ msgid "Show entire file when comparing"
#~ msgstr "Mostra il file intero durante la comparazione"

#~ msgid "Treat all files as text"
#~ msgstr "Tratta tutti i file come testo"

#~ msgid "Source Directory"
#~ msgstr "Directory di origine"

#~ msgid "Destination Directory"
#~ msgstr "Directory di destinazione"

#~ msgid "File/Directory"
#~ msgstr "File/Directory"

#~ msgid "There were problems applying the diff (%1) to the directory (%2)."
#~ msgstr ""
#~ "Ci sono stati problemi applicando i cambiamenti (%1) alla directory (%2)."

#~ msgid "Comparing %1 with %2"
#~ msgstr "Comparazione di %1 con %2"

#~ msgid "Viewing %1"
#~ msgstr "Visualizzazione di %1"

#~ msgid "Could not write to file."
#~ msgstr "Non è possibile scrivere sul file."

#~ msgid "&Misc"
#~ msgstr "&Varie"

#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Impostazioni generali"

#~ msgid ""
#~ "Document to open. If only one URL is given, it is\n"
#~ "considered to be a .diff file. If the file is a -\n"
#~ "then Kompare will read from stdin, this can be used\n"
#~ "for cvs diff | kompare -. If 2 files are given,\n"
#~ "Kompare will compare them."
#~ msgstr ""
#~ "Documento aperto. Se è stato inserito un solo URL, è\n"
#~ "considerato un file .diff. Se il file è un -\n"
#~ "allora Kompare leggerà da stdin, questo può essere\n"
#~ "utilizzato per il confronto con cvs e passato a kompare.\n"
#~ "Se i due file sono stati indicati, Kompare si occuperà di\n"
#~ "confrontarli."

#~ msgid "Big help :)"
#~ msgstr "Grande aiuto :)"

#~ msgid "Too many arguments given. Kompare accepts a maximum of 2 arguments."
#~ msgstr "Troppi argomenti. Kompare accetta al massimo due di questi."

#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"

#~ msgid "Kompare can't handle remote directories (yet)"
#~ msgstr "Kompare non può gestire directory remote (ancora)"

#~ msgid "You can not compare a directory with a file"
#~ msgstr "Non è possibile confrontare una directory con un file"

#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Varie"

#~ msgid "Miscellaneous Settings"
#~ msgstr "Impostazioni varie"