summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po
blob: b1614b79f65122941827c794ccce77df140d0238 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
# translation of kbinaryclock.po to Japanese
# translation of kbinaryclock.po to japanese
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# oki <s-ooki@mic.jp>, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# hu <hu_renraku@yahoo.co.jp>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"

#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "設定 - KBinaryClock"

#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "全般"

#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"

#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "日付と時刻の調整(&A)..."

#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "日付と時刻の書式(&F)..."

#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "クリップボードへコピー(&O)"

#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "KBinaryClock を設定(&C)..."

#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED の形"

#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "外観"

#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED の色"

#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "点灯していない LED の暗さ"

#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "背景色"

#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "秒を表示するかどうか"

#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "点灯していない LED を表示示するかどうか"

#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "点灯していない LED"

#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "明るく"

#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "暗く"

#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "表示色"

#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "背景色:"

#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"

#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED の形"

#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "四角形(&R)"

#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "円形(&C)"

#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED の外観"

#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "フラット(&F)"

#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "前面に(&A)"

#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "沈める(&S)"

#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "秒を表示"

#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "点灯していない LED を隠す"