summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdeadmin/kpackage.po
blob: ac0e5b2c17956c79df659d8995493b3c78fc8921 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
# translation of kpackage.po to Japanese
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# Yoshinari Takaoka <mumumu@mx.edit.ne.jp>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005, 2006.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpackage\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 11:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Kurose Shushi,Fumiaki Okushi"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,"
"fumiaki@okushi.com"

#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
#, c-format
msgid "Cannot create folder %1"
msgstr "フォルダ %1 を作成できません"

#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
#, c-format
msgid "Malformed URL: %1"
msgstr "不正な形式の URL: %1"

#: debAptInterface.cpp:49
msgid "APT: Debian"
msgstr "APT: Debian"

#: debAptInterface.cpp:51
msgid "Querying DEB APT package list: "
msgstr "DEB APT パッケージリストを検索: "

#: debAptInterface.cpp:52
msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
msgstr "KPackage: APT-GET を待っています"

#: debAptInterface.cpp:56
msgid "Location of Debian Packages"
msgstr "Debian パッケージの場所"

#: debAptInterface.cpp:58
msgid ""
"_: APT sources\n"
"A"
msgstr "A"

#: debAptInterface.cpp:59
msgid "APT Sources Entries"
msgstr "APT のソースエントリ"

#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
#: slackInterface.cpp:91
msgid ""
"_: Folders\n"
"F"
msgstr "フォルダ"

#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
msgstr "Debian パッケージを含むフォルダの場所"

#: debAptInterface.cpp:67
msgid "Download only"
msgstr "ダウンロードのみ"

#: debAptInterface.cpp:68
msgid "No download"
msgstr "ダウンロードしない"

#: debAptInterface.cpp:69
msgid "Ignore missing"
msgstr "欠落を無視する"

#: debAptInterface.cpp:70
msgid "Ignore hold"
msgstr "ホールドを無視する"

#: debAptInterface.cpp:71
msgid "Allow Unauthenticated"
msgstr "未認証でも許可する"

#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
msgid "Assume yes"
msgstr "yes と仮定する"

#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
msgid "Test (do not uninstall)"
msgstr "テスト (アンインストールはしない)"

#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
msgid "Purge Config Files"
msgstr "設定ファイルを一掃する"

#: debAptInterface.cpp:107
msgid "U&pgrade"
msgstr "アップグレード(&P)"

#: debAptInterface.cpp:111
msgid "&Fixup"
msgstr "修正(&F)"

#: debAptInterface.cpp:115
msgid "&Apt-File Update"
msgstr "&Apt-File を更新"

#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
msgid "The %1 program needs to be installed"
msgstr "%1 をインストールしなければなりません。"

#: debAptInterface.cpp:188
#, c-format
msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
msgstr "DEB APT リモートパッケージリストを検索: %1"

#: debAptInterface.cpp:194
#, c-format
msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
msgstr "DEB APT リモートパッケージリストを処理中: %1"

#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
msgid "DEB APT"
msgstr "DEB APT"

#: debAptInterface.cpp:244
msgid "Querying DEB APT available list"
msgstr "DEB APT 利用可能リストを検索中"

#: debAptInterface.cpp:246
#, c-format
msgid "Querying DEB APT available list: %1"
msgstr "DEB APT 利用可能リストを検索: %1"

#: debAptInterface.cpp:251
msgid "Processing DEB APT available list"
msgstr "DEB APT 利用可能リストを処理中"

#: debAptInterface.cpp:253
#, c-format
msgid "Processing DEB APT available list: %1"
msgstr "DEB APT 利用可能リストを処理中: %1"

#: debDpkgInterface.cpp:61
msgid "DPKG: Debian"
msgstr "DPKG: Debian"

#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
msgid "Querying DEB package list: "
msgstr "DEB パッケージリストを検索: "

#: debDpkgInterface.cpp:65
msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
msgstr "Kpackage: DPKG を待っています"

#: debDpkgInterface.cpp:67
msgid "Location of Debian Package Archives"
msgstr "Debian パッケージアーカイブの場所"

#: debDpkgInterface.cpp:68
msgid ""
"_: Location\n"
"L"
msgstr "場所"

#: debDpkgInterface.cpp:70
msgid ""
"Version\n"
"Architecture"
msgstr ""
"バージョン\n"
"アーキテクチャ"

#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
msgstr "Debian ディストリビューションのベースフォルダの場所"

#: debDpkgInterface.cpp:73
msgid ""
"_: Packages\n"
"P"
msgstr "パッケージ"

#: debDpkgInterface.cpp:75
msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
msgstr "Debian ディストリビューションの各セクションの 'Packages' ファイルの場所"

#: debDpkgInterface.cpp:84
msgid "Allow Downgrade"
msgstr "ダウングレードを許す"

#: debDpkgInterface.cpp:85
msgid "Check Conflicts"
msgstr "衝突をチェックする"

#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
msgid "Check Dependencies"
msgstr "依存関係をチェックする"

#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
#: slackInterface.cpp:99
msgid "Test (do not install)"
msgstr "テスト (インストールはしない)"

#: fbsdInterface.cpp:59
msgid "BSD"
msgstr "BSD"

#: fbsdInterface.cpp:70
msgid "Querying package list: "
msgstr "パッケージリストを検索: "

#: fbsdInterface.cpp:72
msgid "Location of BSD Packages and Ports"
msgstr "BSD パッケージと port の場所"

#: fbsdInterface.cpp:73
msgid "Ports"
msgstr "Ports"

#: fbsdInterface.cpp:74
msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
msgstr "Ports ツリーの場所 (例 /usr/ports または /usr/opt)"

#: fbsdInterface.cpp:75
msgid "Packages"
msgstr "パッケージ"

#: fbsdInterface.cpp:76
msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
msgstr "BSD パッケージのフォルダまたはパッケージツリーの場所"

#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
msgid "Ignore Scripts"
msgstr "スクリプトを無視"

#: fbsdInterface.cpp:131
msgid "Getting package info"
msgstr "パッケージ情報を取得中"

#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
msgid "none"
msgstr "なし"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "binary package and source port"
msgstr "バイナリパッケージとソース port"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "binary package"
msgstr "バイナリパッケージ"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "source port"
msgstr "ソース port"

#: fbsdInterface.cpp:237
msgid "Getting file list"
msgstr "ファイルリストを取得しています"

#: fbsdInterface.cpp:251
msgid "Can't find package name!"
msgstr "パッケージ名が見つかりません"

#: fbsdInterface.cpp:501
msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
msgstr "BSD パッケージデータベースでインストール済みパッケージを検索中"

#: fbsdInterface.cpp:530
#, c-format
msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
msgstr "pkg_info が予期しない結果を返しました (パッケージ名検索中): %1"

#: findf.cpp:48
msgid "Find File"
msgstr "ファイル検索"

#: findf.cpp:50 search.cpp:42
msgid "&Find"
msgstr "検索(&F)"

#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
msgid "Find Package"
msgstr "パッケージ検索"

#: findf.cpp:70
msgid "Find:"
msgstr "検索:"

#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"

#: findf.cpp:77
msgid "Type"
msgstr "タイプ"

#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"

#: findf.cpp:80
msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"

#: findf.cpp:85
msgid "Also search uninstalled packages"
msgstr "アンインストールされたパッケージも検索する"

#: findf.cpp:87
msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
msgstr "アンインストールされたパッケージも検索する (apt-file がインストールされている必要あり)"

#: findf.cpp:174
msgid "--Nothing found--"
msgstr "--何も見つかりませんでした--"

#: findf.cpp:224
msgid "Incorrect URL type"
msgstr "URL のタイプが正しくありません"

#: gentooInterface.cpp:58
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"

#: gentooInterface.cpp:68
msgid "Querying Gentoo package list: "
msgstr "Gentoo パッケージリストを検索: "

#: gentooInterface.cpp:125
msgid "Looking for Gentoo packages: "
msgstr "Gentoo パッケージを検索: "

#: kissInterface.cpp:62
msgid "KISS"
msgstr "KISS"

#: kissInterface.cpp:72
msgid "Location of KISS Packages"
msgstr "KISS パッケージの場所"

#: kissInterface.cpp:75
msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
msgstr "KISS パッケージを含むフォルダの場所"

#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
msgid "Querying KISS package list: "
msgstr "KISS パッケージリストを検索: "

#: kissInterface.cpp:82
msgid "KPackage: Waiting on KISS"
msgstr "KPackage: KISS を待っています"

#: kpPty.cpp:160
msgid ""
"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
msgstr ""
"ssh が必要です。パスワードかパスフレーズを入力してください。\n"

#: kpPty.cpp:163
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
msgstr ""
"root 権限が必要です。root のパスワードを入力してください。\n"

#: kpPty.cpp:166
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
"password.\n"
msgstr ""
"root 権限が必要です。あなたの sudo パスワードを入力してください。\n"

#: kpPty.cpp:182
msgid "Login Problem: Please login manually"
msgstr "ログインに問題: 手動でログインしてください"

#: kpackage.cpp:103
msgid "Find &Package..."
msgstr "パッケージ検索(&P)..."

#: kpackage.cpp:107
msgid "Find &File..."
msgstr "ファイル検索(&F)..."

#: kpackage.cpp:124
msgid "&Expand Tree"
msgstr "ツリーを展開(&E)"

#: kpackage.cpp:128
msgid "&Collapse Tree"
msgstr "ツリーをたたむ(&C)"

#: kpackage.cpp:132
msgid "Clear &Marked"
msgstr "マークをクリア(&M)"

#: kpackage.cpp:136
msgid "Mark &All"
msgstr "すべてマーク(&A)"

#: kpackage.cpp:140
msgid "&Install"
msgstr "インストール(&I)"

#: kpackage.cpp:148
msgid "&Uninstall"
msgstr "アンインストール(&U)"

#: kpackage.cpp:156
msgid "&Install Marked"
msgstr "マーク付きをインストール(&I)"

#: kpackage.cpp:160
msgid "&Uninstall Marked"
msgstr "マーク付きをアンインストール(&U)"

#: kpackage.cpp:173
msgid "Configure &KPackage..."
msgstr "KPackage を設定(&K)..."

#: kpackage.cpp:177
msgid "Clear Package &Folder Cache"
msgstr "パッケージフォルダのキャッシュをクリア(&F)"

#: kpackage.cpp:181
msgid "Clear &Package Cache"
msgstr "パッケージのキャッシュをクリア(&P)"

#: kpackage.cpp:372
msgid "Management Mode"
msgstr "管理モード"

#: kpackage.cpp:427
msgid "Select Package"
msgstr "パッケージの選択"

#: kpackage.cpp:488
#, c-format
msgid "Unknown package type: %1"
msgstr "不明なパッケージタイプ: %1"

#: kpackage.cpp:490
#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "ファイルが見つかりません: %1"

#: kpackage.cpp:646
msgid "Starting TDEIO"
msgstr "Kio を起動中"

#: kpackage.cpp:651
msgid "TDEIO finished"
msgstr "Kio は終了しました"

#: kpackage.cpp:663
msgid "TDEIO failed"
msgstr "Kio の呼び出しに失敗しました"

#: kpackage.cpp:676
msgid "Open location:"
msgstr "場所を開く:"

#: kplview.cpp:60
msgid "Mark"
msgstr "マーク"

#: kplview.cpp:62
msgid "Summary"
msgstr "概要"

#: kplview.cpp:64
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: kplview.cpp:66
msgid "Version"
msgstr "バージョン"

#: kplview.cpp:68
msgid "Old Version"
msgstr "旧バージョン"

#: main.cpp:59
msgid "TDE Package installer"
msgstr "TDE パッケージインストーラ"

#: main.cpp:63
msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
msgstr "SSH 経由の Debian APT リモートホスト"

#: main.cpp:65
msgid "Package to install"
msgstr "インストールするパッケージ"

#: main.cpp:83
msgid "KPackage"
msgstr "KPackage"

#: managementWidget.cpp:84
msgid "Updated"
msgstr "アップデート"

#: managementWidget.cpp:85
msgid "New"
msgstr "新規"

#: managementWidget.cpp:86
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: managementWidget.cpp:138
msgid "Clear Search"
msgstr "検索をクリア"

#: managementWidget.cpp:141
msgid "Search: "
msgstr "検索: "

#: managementWidget.cpp:164
msgid "Uninstall Marked"
msgstr "マーク付きをアンインストール"

#: managementWidget.cpp:168
msgid "Install Marked"
msgstr "マーク付きをインストール"

#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
msgid "Uninstall"
msgstr "アンインストール"

#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
#: pkgOptions.cpp:348
msgid "Install"
msgstr "インストール"

#: managementWidget.cpp:270
msgid "Fetch"
msgstr "取得"

#: managementWidget.cpp:355
msgid "Building package tree"
msgstr "パッケージツリーの構築"

#: managementWidget.cpp:444
msgid ""
"Filename not available\n"
msgstr ""
"ファイル名がありません\n"

#: options.cpp:73
msgid "&Types"
msgstr "タイプ(&T)"

#: options.cpp:75
msgid "Handle Package Type"
msgstr "扱うパッケージのタイプ"

#: options.cpp:77
msgid "Remote Host"
msgstr "リモートホスト"

#: options.cpp:78
msgid "Use remote host (Debian APT only):"
msgstr "リモートホストを使う (Debian APT のみ):"

#: options.cpp:98
msgid "%1: %2 not found"
msgstr "%1: %2 は見つかりませんでした"

#: options.cpp:103
msgid "Enable"
msgstr "有効"

#: options.cpp:105
msgid "Location of Packages"
msgstr "パッケージの場所"

#: options.cpp:114
msgid "Cac&he"
msgstr "キャッシュ(&H)"

#: options.cpp:117
msgid "Cache Remote Package Folders"
msgstr "リモートのパッケージフォルダをキャッシュ"

#: options.cpp:123 options.cpp:139
msgid "Always"
msgstr "常に"

#: options.cpp:126 options.cpp:142
msgid "During a session"
msgstr "セッションの間"

#: options.cpp:129 options.cpp:145
msgid "Never"
msgstr "しない"

#: options.cpp:133
msgid "Cache Remote Package Files"
msgstr "リモートのパッケージファイルをキャッシュ"

#: options.cpp:148
msgid "Cache Folder"
msgstr "キャッシュフォルダ"

#: options.cpp:155
msgid "&Misc"
msgstr "その他(&M)"

#: options.cpp:162
msgid "Execute Privileged Commands Using"
msgstr "特権コマンドの実行に使用"

#: options.cpp:168
msgid "su command"
msgstr "su コマンド"

#: options.cpp:171
msgid "sudo command"
msgstr "sudo コマンド"

#: options.cpp:174
msgid "ssh command"
msgstr "ssh コマンド"

#: options.cpp:177
msgid "Verify file list"
msgstr "ファイルリストを検証する"

#: options.cpp:180
msgid "Read information from all local package files"
msgstr "全ローカルパッケージファイルから情報を読む"

#: packageDisplay.cpp:98
msgid "File List"
msgstr "ファイルリスト"

#: packageDisplay.cpp:99
msgid "Change Log"
msgstr "変更履歴"

#: packageDisplay.cpp:265
msgid " - No change log -"
msgstr "- 変更履歴なし -"

#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
msgid "Updating File List"
msgstr "ファイルリストの更新"

#: packageDisplay.cpp:316
msgid " Files"
msgstr " ファイル"

#: packageDisplay.cpp:375
msgid "&Open With..."
msgstr "アプリケーションで開く(&O)..."

#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
msgid "OTHER"
msgstr "その他"

#: packageProperties.cpp:68
msgid "name"
msgstr "名前"

#: packageProperties.cpp:69
msgid "summary"
msgstr "概要"

#: packageProperties.cpp:70
msgid "version"
msgstr "バージョン"

#: packageProperties.cpp:71
msgid "old-version"
msgstr "旧バージョン"

#: packageProperties.cpp:72
msgid "status"
msgstr "状態"

#: packageProperties.cpp:73
msgid "group"
msgstr "グループ"

#: packageProperties.cpp:74
msgid "size"
msgstr "サイズ"

#: packageProperties.cpp:75
msgid "file-size"
msgstr "ファイルサイズ"

#: packageProperties.cpp:76
msgid "description"
msgstr "説明"

#: packageProperties.cpp:77
msgid "url"
msgstr "URL"

#: packageProperties.cpp:78
msgid "architecture"
msgstr "アーキテクチャ"

#: packageProperties.cpp:80
msgid "unsatisfied dependencies"
msgstr "満たされていない依存関係"

#: packageProperties.cpp:81
msgid "pre-depends"
msgstr "前依存"

#: packageProperties.cpp:82
msgid "dependencies"
msgstr "依存関係"

#: packageProperties.cpp:83
msgid "depends"
msgstr "依存"

#: packageProperties.cpp:84
msgid "conflicts"
msgstr "衝突"

#: packageProperties.cpp:85
msgid "provides"
msgstr "提供"

#: packageProperties.cpp:86
msgid "recommends"
msgstr "推奨"

#: packageProperties.cpp:87
msgid "replaces"
msgstr "置換"

#: packageProperties.cpp:88
msgid "suggests"
msgstr "提案"

#: packageProperties.cpp:89
msgid "priority"
msgstr "優先順位"

#: packageProperties.cpp:91
msgid "essential"
msgstr "必要不可欠"

#: packageProperties.cpp:92
msgid "install time"
msgstr "インストール日時"

#: packageProperties.cpp:93
msgid "config-version"
msgstr "設定バージョン"

#: packageProperties.cpp:94
msgid "distribution"
msgstr "ディストリビューション"

#: packageProperties.cpp:95
msgid "vendor"
msgstr "ベンダー"

#: packageProperties.cpp:96
msgid "maintainer"
msgstr "メンテナ"

#: packageProperties.cpp:97
msgid "packager"
msgstr "パッケージ作成者"

#: packageProperties.cpp:98
msgid "source"
msgstr "ソース"

#: packageProperties.cpp:99
msgid "build-time"
msgstr "ビルド日時"

#: packageProperties.cpp:100
msgid "build-host"
msgstr "ビルドホスト"

#: packageProperties.cpp:101
msgid "base"
msgstr "ベース"

#: packageProperties.cpp:102
msgid "filename"
msgstr "ファイル名"

#: packageProperties.cpp:103
msgid "serial"
msgstr "シリアル"

#: packageProperties.cpp:105
msgid "also in"
msgstr "以下にも含まれる"

#: packageProperties.cpp:106
msgid "run depends"
msgstr "実行時に依存"

#: packageProperties.cpp:107
msgid "build depends"
msgstr "ビルド時に依存"

#: packageProperties.cpp:108
msgid "available as"
msgstr "以下でも入手可"

#: pkgInterface.cpp:71
msgid "'Delete this window to continue'"
msgstr "'続行のためこのウィンドウを消す'"

#: pkgInterface.cpp:260
msgid "Starting Kio"
msgstr "Kio を起動中"

#: pkgInterface.cpp:265
msgid "Kio finished"
msgstr "Kio は終了しました"

#: pkgInterface.cpp:275
msgid "Kio failed"
msgstr "Kio の呼び出しに失敗しました"

#: pkgInterface.cpp:300
#, c-format
msgid "Cannot read folder %1"
msgstr "フォルダ %1 を読めません"

#: pkgInterface.cpp:330
msgid "Verifying"
msgstr "検証中"

#: pkgOptions.cpp:98
msgid "Keep this window"
msgstr "このウィンドウを開いておく"

#: pkgOptions.cpp:117
msgid "PACKAGES"
msgstr "パッケージ"

#: pkgOptions.cpp:205
msgid ""
"_n: %1: 1 %2 Package\n"
"%1: %n %2 Packages"
msgstr "%1: %n %2 パッケージ"

#: pkgOptions.cpp:271
msgid "Done"
msgstr "完了"

#: procbuf.cpp:121
msgid "Kprocess Failure"
msgstr "Kprocess 失敗"

#: procbuf.cpp:139
#, c-format
msgid "Timeout: %1"
msgstr "タイムアウト: %1"

#: procbuf.cpp:145
#, c-format
msgid "Kprocess error:%1"
msgstr "Kprocess エラー:%1"

#. i18n: file kpackageui.rc line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Packages"
msgstr "パッケージ(&P)"

#. i18n: file kpackageui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Cache"
msgstr "キャッシュ(&C)"

#. i18n: file kpackageui.rc line 36
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Spe&cial"
msgstr "特別(&C)"

#. i18n: file kpackageui.rc line 38
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&APT: Debian"
msgstr "&APT: Debian"

#: rpmInterface.cpp:48
msgid "RPM"
msgstr "RPM"

#: rpmInterface.cpp:58
msgid "Location of RPM Package Archives"
msgstr "RPM パッケージアーカイブの場所"

#: rpmInterface.cpp:59
msgid ""
"_: Folder\n"
"F"
msgstr "フォルダ"

#: rpmInterface.cpp:60
msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
msgstr "RPM パッケージを含むフォルダの場所"

#: rpmInterface.cpp:66
msgid "Upgrade"
msgstr "アップグレード"

#: rpmInterface.cpp:67
msgid "Replace Files"
msgstr "ファイルを置換する"

#: rpmInterface.cpp:68
msgid "Replace Packages"
msgstr "パッケージを置換する"

#: rpmInterface.cpp:72
msgid "Remove all versions"
msgstr "すべてのバージョンを削除する"

#: rpmInterface.cpp:73
msgid "Use Scripts"
msgstr "スクリプトを使う"

#: rpmInterface.cpp:78
msgid "Querying RPM package list: "
msgstr "RPM パッケージリストを検索: "

#: rpmInterface.cpp:163
msgid "Querying RPM package list"
msgstr "RPM パッケージリストを検索中"

#: rpmInterface.cpp:167
msgid "Processing RPM package list"
msgstr "RPM パッケージリストを処理中"

#: search.cpp:64
msgid "Sub string"
msgstr "部分一致"

#: search.cpp:70
msgid "Wrap search"
msgstr "検索を折り返す"

#: search.cpp:106
msgid "Note"
msgstr "注意"

#: search.cpp:107
msgid "%1 was not found."
msgstr "%1 は見つかりませんでした。"

#: slackInterface.cpp:68
msgid "Slackware"
msgstr "Slackware"

#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
#: slackInterface.cpp:621
msgid "Querying SLACK package list: "
msgstr "SLACK パッケージリストを検索: "

#: slackInterface.cpp:81
msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
msgstr "KPackage: SLACK を待っています"

#: slackInterface.cpp:83
msgid "Location of Slackware Package Archives"
msgstr "Slackware パッケージアーカイブの場所"

#: slackInterface.cpp:84
msgid ""
"_: Install location\n"
"I"
msgstr "インストール場所"

#: slackInterface.cpp:86
msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
msgstr "拡張情報ファイル 'PACKAGES.TXT' の場所"

#: slackInterface.cpp:87
msgid ""
"_: Packages file\n"
"P"
msgstr "パッケージファイル"

#: slackInterface.cpp:89
msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
msgstr "Slackware ディストリビューションの 'PACKAGES.TXT' の場所"

#: slackInterface.cpp:90
msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
msgstr "Slackware ディストリビューションのベースフォルダの場所"

#: slackInterface.cpp:93
msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
msgstr "Slackware パッケージを含むフォルダの場所"

#: slackInterface.cpp:119
msgid "Base System"
msgstr "ベースシステム"

#: slackInterface.cpp:120
msgid "Linux Applications"
msgstr "Linux アプリケーション"

#: slackInterface.cpp:121
msgid "Program Development"
msgstr "プログラム開発"

#: slackInterface.cpp:122
msgid "GNU EMacs"
msgstr "GNU Emacs"

#: slackInterface.cpp:123
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"

#: slackInterface.cpp:124
msgid "Kernel Source"
msgstr "カーネルソース"

#: slackInterface.cpp:125
msgid "Networking"
msgstr "ネットワーク"

#: slackInterface.cpp:126
msgid "TeX Distribution"
msgstr "TeX ディストリビューション"

#: slackInterface.cpp:127
msgid "TCL Script Language"
msgstr "TCL スクリプト言語"

#: slackInterface.cpp:128
msgid "X Window System"
msgstr "X ウィンドウシステム"

#: slackInterface.cpp:129
msgid "X Applications"
msgstr "X アプリケーション"

#: slackInterface.cpp:130
msgid "X Development Tools"
msgstr "X 開発ツール"

#: slackInterface.cpp:131
msgid "XView and OpenLook"
msgstr "XView と OpenLook"

#: slackInterface.cpp:132
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"

#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
msgid "Use"
msgstr "使用"

#: updateLoc.cpp:142
msgid "Subfolders"
msgstr "サブフォルダ"

#: updateLoc.cpp:224
msgid "Package File"
msgstr "パッケージファイル"

#: updateLoc.cpp:243
msgid "Package Archive"
msgstr "パッケージアーカイブ"

#: updateLoc.cpp:344
msgid "File truncated..."
msgstr "ファイルを切り捨てました..."