summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmicons.po
blob: c6fdb961fda7dd0e4e98b1aa24f2decdc19dacf8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
# translation of kcmicons.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2004.
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "UTUMI Hirosi, Fumiaki Okushi"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp, fumiaki@okushi.com"

#: icons.cpp:45
msgid "Use of Icon"
msgstr "アイコンの使用"

#: icons.cpp:66
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"

#: icons.cpp:68
msgid "Disabled"
msgstr "無効"

#: icons.cpp:80
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"

#: icons.cpp:88
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "画素を 2 倍にする"

#: icons.cpp:92
msgid "Animate icons"
msgstr "アイコンをアニメーション表示する"

#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
msgstr "効果を設定..."

#: icons.cpp:133
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "デスクトップ / ファイルマネージャ"

#: icons.cpp:134
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"

#: icons.cpp:136
msgid "Small Icons"
msgstr "小さいアイコン"

#: icons.cpp:137
msgid "Panel"
msgstr "パネル"

#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
msgstr "すべてのアイコン"

#: icons.cpp:445
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "標準アイコンの効果設定"

#: icons.cpp:446
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "アクティブアイコンの効果設定"

#: icons.cpp:447
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "非アクティブアイコンの効果設定"

#: icons.cpp:534
msgid "&Effect:"
msgstr "効果(&E):"

#: icons.cpp:538
msgid "No Effect"
msgstr "効果なし"

#: icons.cpp:539
msgid "To Gray"
msgstr "灰色に"

#: icons.cpp:540
msgid "Colorize"
msgstr "色を付ける"

#: icons.cpp:541
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ"

#: icons.cpp:542
msgid "Desaturate"
msgstr "減色"

#: icons.cpp:543
msgid "To Monochrome"
msgstr "白黒に"

# ACCELERATOR changed by translator
#: icons.cpp:549
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "半透明(&T)"

#: icons.cpp:553
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

#: icons.cpp:564
msgid "Effect Parameters"
msgstr "効果のパラメータ"

#: icons.cpp:569
msgid "&Amount:"
msgstr "量(&A):"

#: icons.cpp:576
msgid "Co&lor:"
msgstr "色(&L):"

#: icons.cpp:584
msgid "&Second color:"
msgstr "二つ目の色(&S):"

#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "新しいテーマをインストール..."

#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "テーマを削除"

#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "使用するアイコンテーマを選択してください:"

#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "テーマの URL をドラッグまたは入力"

#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "アイコンテーマアーカイブ %1 が見つかりません。"

#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"アイコンテーマアーカイブをダウンロードできません。\n"
"アドレス %1 が正しいか確認してください。"

#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "ファイルは有効なアイコンテーマアーカイブではありません。"

#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
"in the archive have been installed"
msgstr "インストール処理中に問題が発生しました。が、アーカイブ内のほとんどのテーマはインストールされました"

#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "アイコンテーマのインストール"

#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt><strong>%1</strong> テーマをインストール中</qt>"

#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>本当にアイコンテーマ <strong>%1</strong> を削除しますか?"
"<br>"
"<br>このテーマによってインストールされたファイルを削除することになります。</qt>"

#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"

#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "テーマ(&T)"

# ACCELERATOR changed by translator
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "詳細オプション(&N)"

#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"

#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "アイコンコントロールパネルモジュール"

#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"

#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
"installed themes here.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>アイコン</h1>このモジュールで、デスクトップのアイコンを選択します。"
"<p>アイコンテーマを変更するには、テーマの名前をクリックして「適用」ボタンをクリックしてください。適用したくないときは「リセット」ボタンを押して変更を破棄する"
"ことができます。</p>"
"<p>新しいアイコンテーマをインストールするには、「新しいテーマをインストール」を押して、ファイルの場所を入力するか、ファイルダイアログでファイルを選択してくだ"
"さい。「OK」ボタンを押すとインストールを完了します。</p>"
"<p>「テーマを削除」ボタンは、あなたがこのモジュールを使ってインストールしたテーマが選択されているときにのみ有効になります。システム全体用にインストールされた"
"テーマをここで削除することはできません。</p>"
"<p>アイコンに適用する効果も「詳細オプション」タブで指定できます。</p>"