summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmailcvt.po
blob: 828d9da9691f7a9cf845115d3bc74830d2369d20 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
# translation of kmailcvt.po to Japanese
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2004, 2005.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Shinichi Tsunoda"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp"

#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT インポートツール"

#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "ステップ 1: フィルタを選択"

#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "ステップ 2: インポート..."

#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "インポート進行中"

#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "インポート完了"

#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p>作者: %1</p>"

#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"

#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail インポートフィルタ"

#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"

#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "オリジナルの作者"

#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "メンテナ、新しいフィルタ"

#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "新しい GUI、コードの整理"

#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Evolution 1.x のローカルメールとフォルダ構造をインポート"

#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p>Evolution 1.x インポートフィルタ</p><p>Evolution メールのベースディレクト"
"リを選択してください (通常 ~/evolution/local)。</p><p>フォルダ構造の再現が可"
"能なので、フォルダは \"Evolution-Import\" 以下に保存します。</p>"

#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "ディレクトリが選択されていません。"

#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "インポートするファイルが見つかりません。"

#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "%1 からのメールのインポートが完了しました"

#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "%1 を開けません。スキップします。"

#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "%1 からメールをインポート中..."

#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr "%n 個の重複メッセージはインポートしていません"

#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Evolution 2.x のローカルメールとフォルダ構造をインポート"

#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p>Evolution 2.x インポートフィルタ</p><p>ローカル Evolution メールフォルダの"
"ベースディレクトリを選択してください (通常 ~/.evolution/mail/local/)。</p><p>"
"注意: mbox ファイルを含まないフォルダ (例えば maildir) を選択しないでくださ"
"い。選択すると、多数の新しいフォルダが作成されます。</p><p>フォルダ構造の再現"
"が可能なので、フォルダは \"Evolution-Import\" 以下に保存します。</p>"

#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "ユーザによってキャンセルされたため、インポートを終了しました。"

#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "ファイル %1 のインポート開始..."

#: filter_kmail_archive.cxx:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cxx:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""

#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "KMail Maildir とフォルダ構造をインポート"

#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p>KMail インポートフィルタ</p><p>インポートする KMail メールフォルダのベース"
"ディレクトリを選択してください。</p><p>注意: 現在のローカル KMail maildir (通"
"常 ~/Mail または ~/.trinity/share/apps/kmail/mail) は選択しないでください。選"
"択すると、KMailCVT が無限ループに陥る可能性があります。</p><p>このフィルタは "
"mbox ファイルの KMail メールフォルダはインポートしません。</p><p>フォルダ構造"
"の再現が可能なので、フォルダはローカルフォルダの \"KMail-Import\" 以下に保存"
"します。</p>"

#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "フォルダ %1 をインポート..."

#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "%1 をインポートできませんでした"

#: filter_lnotes.cxx:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Lotus Notes メールをインポート"

#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p>Lotus Notes 構造化テキストメールインポートフィルタ</p><p>このフィルタはエ"
"クスポートされた Lotus Notes メールクライアントの構造化テキストファイルを "
"KMail にインポートします。Lotus または Lotus Notes 構造化テキストフォーマット"
"を使用する他のメールプログラムからメールをインポートする場合は、このフィルタ"
"を使ってください。</p><p>注意: フォルダ構造の再現が可能なので、インポートした"
"メッセージはローカルフォルダの \"LNotes-Import\" 以下のサブフォルダに保存しま"
"す。サブフォルダにはメッセージの元のファイル名を使用します。</p>"

#: filter_lnotes.cxx:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "すべてのファイル (*)"

#: filter_lnotes.cxx:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "%1 からメールをインポート"

#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "メッセージ %1"

#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "OS X Mail からインポート"

#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p>OS X Mail インポートフィルタ</p><p>このフィルタは Apple Mac OS X メールク"
"ライアントからメールをインポートします。</p>"

#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr "%n 個の重複メッセージは KMail のフォルダ %1 にインポートしていません"

#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "mbox ファイルをインポート (UNIX, Evolution)"

#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p>mbox インポートフィルタ</p><p>このフィルタは mbox ファイルを KMail にイン"
"ポートします。Ximian Evolution あるいはこの伝統的な UNIX フォーマットを使用す"
"る他のメールプログラムからメールをインポートする場合は、これを使ってくださ"
"い。</p><p>注意: メールは元のファイル名に MBOX- というプレフィックスが付いた"
"フォルダにインポートされます。</p> "

#: filter_mbox.cxx:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "mbox ファイル (*)"

#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Outlook Express メールをインポート"

#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p>Outlook Express 4/5/6 インポートフィルタ</p><p>.dbx または .mbx ファイルを"
"検索して、メールボックスが保存されているフォルダの場所を見つけてください。</"
"p><ul><li>Windows 9x では <i>C:\\Windows\\Application Data</i><li>Windows "
"2000 以降では <i>Documents and Settings</i></ul></p><p>注意: フォルダ構造の再"
"現が可能なので、Outlook Express 5 と 6 からのフォルダはローカルフォルダの "
"\"OE-Import\" 以下に保存します。</p>"

#: filter_oe.cxx:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr ""
"ディレクトリ %1 に Outlook Express メールボックスが見つかりませんでした。"

#: filter_oe.cxx:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "フォルダ構造をインポート..."

#: filter_oe.cxx:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Outlook Express メールのインポート完了"

#: filter_oe.cxx:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "メールボックス %1 を開けません"

#: filter_oe.cxx:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "OE4 メールボックス %1 をインポート"

#: filter_oe.cxx:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "OE5+ メールボックス %1 をインポート"

#: filter_oe.cxx:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "OE5+ フォルダファイル %1 をインポート"

#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Opera メールをインポート"

#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p>Opera メールインポートフィルタ</p>\n"
"<p>このフィルタは Opera メールフォルダからメールをインポートします。Opera "
"maidlir のひとつのアカウントのすべてのメールをインポートする場合は、これを"
"使ってください。</p><p>アカウントのディレクトリを選択してください (通常 ~/."
"opera/mail/store/account*)。</p><p>注意: メールは元のアカウント名に OPERA- と"
"いうプレフィックスが付いたフォルダにインポートされます。</p>"

#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "ファイルを数えています..."

#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "新しいメールファイルをインポート中..."

#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Outlook メールをインポート"

#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p>Outlook メールインポートフィルタ</p><p>このフィルタは Outlook pst ファイル"
"からメールをインポートします。.pst を検索して pst ファイルが保存されている"
"フォルダを見つけてください。Windows 2000 以降では <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> です。</p><p>注意: メールは元のアカウント名に OUTLOOK- というプ"
"レフィックスが付いたフォルダにインポートされます。</p>"

#: filter_outlook.cxx:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "メールを数えています..."

#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "ディレクトリを数えています..."

#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "フォルダを数えています..."

#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "プレーンテキストのEメールをインポート"

#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p>システム上のメールが含まれるディレクトリを選択してください。メールは元の"
"ディレクトリ名に PLAIN- というプレフィックスがいたディレクトリに置かれます。"
"</p> <p>このフィルタはすべての .msg, .eml および .txt メールをインポートしま"
"す。</p>"

#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Pegasus-Mail からフォルダをインポート"

#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p>システムの Pegasus-Mail ディレクトリ (*.CNM, *.PMM, *.MBX ファイルを含む) "
"を選択してください。多くのシステムではこれは C:\\PMail\\mail または C:\\pmail"
"\\mail\\admin にあります。</p> <p>注意: フォルダ構造の再現が可能なので、フォ"
"ルダは \"PegasusMail-Import\" 以下に保存します。</p>"

#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"フォルダ構造を解析できません。サブフォルダのサポートなしでインポートを続けま"
"す。"

#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "新規メールファイル (.cnm) をインポート中 ..."

#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "メールフォルダ (.pmm) をインポート中 ..."

#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "UNIX メールフォルダ (.mbx) をインポート中..."

#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "%1 をインポート"

#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "フォルダ構造を解析中..."

#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Sylpheed メールディレクトリとフォルダ構造をインポート"

#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p>Sylpheed インポートフィルタ</p><p>インポートする Sylpheed メールフォルダの"
"ベースディレクトリを選択してください (通常 ~/Mail)。</p><p>フォルダ構造の再現"
"が可能なので、フォルダはローカルフォルダの \"Sylpheed-Import\" 以下に保存しま"
"す。</p><p>このフィルタはメッセージのステータス (新規、転送済みなど) も再現し"
"ます。"

#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Bat! のメールとフォルダ構造をインポート"

#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p>Bat! インポートフィルタ</p><p>インポートする 'The Bat!' ローカルメールフォ"
"ルダのベースディレクトリを選択してください。</p><p>注意: このフィルタは 'The "
"Bat!' ローカルフォルダ から *.tbb ファイルをインポートします。つまり、IMAP/"
"DIMAP アカウントからではなく POP アカウントからインポートします。</p><p>フォ"
"ルダ構造の再現が可能なので、フォルダはローカルアカウントの \"TheBat-Import\" "
"以下に保存します。</p>"

#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Thunderbird/Mozilla のローカルメールとフォルダ構造をインポート"

#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p>Thunderbird/Mozilla インポートフィルタ</p><p>Thinderbird/Mozilla のベース"
"メールフォルダを選択してください (通常 ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/)。</p><p>注意: mbox ファイルを含まないフォルダ (例えば maildir) を選"
"択しないでください。選択すると、多数の新規フォルダが作成されます。</p><p>フォ"
"ルダ構造の再現が可能なので、フォルダは  \"Thunderbird-Import\" 以下に保存しま"
"す。</p>"

#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>致命的:</b> DCOP 通信用に KMail を開始できませんでした。<i>kmail</i> がイ"
"ンストールされているか確認してください。"

#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "KMail にフォルダ %1 を作成できません"

#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "KMail のフォルダ %1 にメッセージを追加できません"

#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "KMail のフォルダ %1 へのメッセージの追加中にエラー発生"

#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "From:"

#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "To:"

#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "現在:"

#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "インポート進行中..."

#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "合計:"

#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr "他のメールや連絡先をインポートするには「前」をクリックしてください。"

#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<qt>KMailCVT - KMail インポートツール へようこそ<br><br>このプログラムは以前"
"に使用していたメールプログラムから KMail にメールをインポートするお手伝いをし"
"ます。<br><br><br><br>\n"
"移行するメールプログラムを選択し「次」をクリックしてください。"

#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "インポート中に重複メッセージを削除する(&D)"