summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
blob: be7267f246b79052d0c032f532487a8da11098fd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
# translation of kcmlanbrowser.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 10:05+0700\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: setupwizard.cpp:63
msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
msgstr "LISa желі төңірегін баптау"

#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Кеңейтілген баптауы"

#: setupwizard.cpp:126
msgid ""
"<qt>"
"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
"and NFS resources exactly the same way.</p> "
"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
"one LISa server can run on one machine.</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Бұл шебер желіңіз туралы бірнеше сұрақ қояды.</p> "
"<p>Көбінде жай ұсынылып тұрған жауапты қабылдаған жеткілікі болар.</p> "
"<p>Шеберден өткен соң, Samba/Windows ортақ ресурстарымен бірге дәл солай, FTP, "
"HTTP және NFS ресурстарын қарап қолдануға мүмкіндік ашылады.</p> "
"<p>Ол үшін <i>LAN Information Server</i> (LISa) деген қызметті компьютеріңізге "
"орнату керек болады. LISa сервері, FTP және HTTP серверлердей, root әкімшісінің "
"атынан жүйе жұмысын бастағанда жегіліп, бір компьютерде бір данасы орындалып "
"тұратын қызмет.</qt>"

#: setupwizard.cpp:149
msgid ""
"<qt>"
"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Жүйеңізде бірнеше желі интерфейс тақшалары байқалды.</p> "
"<p>Жергілікті желіге қайсысы шығатынын көрсетіңіз.</p></qt>"

#: setupwizard.cpp:164
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Жүйеңізде желі интерфейс тақшасы табылмады.</b></p> "
"<p>Бәлкім, ол жоқ сияқты. Доғарғаныңыз жөн болар, немесе IP адресіңіз бен желі "
"қалқасын қолмен енгізіңіз</p>Мысалы, былай: "
"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"

#: setupwizard.cpp:185
msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
msgstr "LISa желіңіздегі хосттарды екі жолмен іздей алады."

#: setupwizard.cpp:187
msgid "Send pings"
msgstr "Пинг жіберу арқылы"

#: setupwizard.cpp:188
msgid ""
"All hosts with TCP/IP will respond,"
"<br>whether or not they are samba servers."
"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
"<br>"
msgstr ""
"Барлық TCP/IP протоколымен істейтіндер жауап қатады,"
"<br> samba сервері болу-болмауға қарамастан."
"<br>Үлкен, мысалы 1000 хосттан артық желілерде қолданбаңыз.."
"<br>"

#: setupwizard.cpp:191
msgid "Send NetBIOS broadcasts"
msgstr "NetBIOS кеңтаралым сұраныс арқылы"

#: setupwizard.cpp:192
msgid ""
"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
"<br>Only samba/windows servers will respond."
"<br>This method is not very reliable."
"<br>You should enable it if you are part of a large network."
msgstr ""
"Samba дестенің құрамындағы nmblookup бағдарламасын қажет етеді."
"<br> Тек samba/windows серверлері жауап қатады."
"<br>Бұл онша сенімді тәсілге жатпайды."
"<br>Үлкен желінің құрамында қолдануға болады."

#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
msgstr "<b>Күмәндансаңыз, қалпында қалдырыңыз.</b>"

#: setupwizard.cpp:210
msgid ""
"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
"<br>use your IP address/network mask."
"<br>"
msgstr ""
"Келтірілген ауқымдағы IP адрестерге пинг жіберіледі."
"<br>Шағын желінің құрамында болсаңыз, мысалы желілік қалқаңыз 255.255.255.0"
"<br> болса, IP адресіңіз бен желілік қалқасын қолданыңыз."
"<br>"

#: setupwizard.cpp:215
msgid ""
"<br>There are four ways to specify address ranges:"
"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
"<br>"
msgstr ""
"<br>Адрес ауқымын келтірудің төрт жолы бар:"
"<br> 1. IP адресі/желілік қалқасын келтіріп, мысалы, <code>"
"192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
"<br> 2. Жалғыз IP адресін келтіріп, мысалы, <code>10.0.0.23;</code>"
"<br> 3. Тұтас ауқымын келтіріп, мысалы, <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
"<br> 4. Адрестің әрбір бөлігінің ауқымын келтіріп, мысалы, <code>"
"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
"<br> Барша 1 - 4 тәсідерді араластырып, арасын \";\" бегісімен бөліктеп "
"келтіруге де болады, мысалы,"
"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
"<br>"

#: setupwizard.cpp:236
msgid ""
"This is a security related setting."
"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
"fit into this scheme."
"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
msgstr ""
"Бұл қауіпсіздікпен байланысты баптау."
"<br>Бұнда \"сенімді\" хосттардың IP адрестері келтіріледі."
"<br>Тек осында көрсетілген адрес иелері LISa клиенттері бола алады. LISa "
"жариялайтын хосттар тізімін де осында көрсетілген хосттар құрайды."
"<br>Әдетте бұнда Сіз өзіңіздің IP адрес/желілік қалқасын келтіруіңіз керек."

#: setupwizard.cpp:258
msgid ""
"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
msgstr ""
"<br>Бұнда өзіңіздің IP адресіңіз мен желілік қалқасын келтіріңіз, мына түрде, "
"мысалы, <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"

#: setupwizard.cpp:261
msgid ""
"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
"<br>one of the broadcast addresses."
msgstr ""
"<br>Желінің жүктелісін азайту үшін, бір желідегі LISa серверлері"
"<br> бір-бірімен ықтымасып істейді. Сол үшін мұнда кеңтаралым адресін"
"<br> келтіріңіз. Егер бірнеше желілерге қосылып тұрсаңыз, бір кеңтаралым"
"<br> адресін таңдаңыз."

#: setupwizard.cpp:280
msgid ""
"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
msgstr ""
"<br>LISa бос болмаса, хосттар тізімін жаңартып алатын уақыт аралығын "
"келтіріңіз."

#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
msgid " sec"
msgstr " сек"

#: setupwizard.cpp:286
msgid ""
"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
msgstr ""
"<br>Егер LISa серверіңізге ешкім қатынамаса, жаңарту аралығы автоматты түрде 16 "
"еселеп ұзартылатынын ескеру жөн. Мысалы, мұнда 300 sec = 5 min деп келірсеңіз, "
"бұл LISa желіге әрбір 5 минут сайын пинг жібереді деп ойламаңыз. Аралық 16 x 5 "
"мин = 80 минутке дейін ұзарады."

#: setupwizard.cpp:305
msgid ""
"This page contains several settings you usually only"
"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
msgstr ""
"Бұл бетте LISa желіңізде барлық хосттарды табалмаса ғана"
"<br> керек болатын параметрлер орналасады."

#: setupwizard.cpp:308
msgid "Re&port unnamed hosts"
msgstr "Аталмаған хосттар туралы хаба&рлау"

#: setupwizard.cpp:309
msgid ""
"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
"list?"
"<br>"
msgstr "LISa атауларын анықтай алмаған хосттар тізімге кіргізілсін бе?<br>"

#: setupwizard.cpp:313
msgid "Wait for replies after first scan"
msgstr "Бірінші сұрау салудан кейін жауап қатуды күту"

#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
msgid " ms"
msgstr " мс"

#: setupwizard.cpp:316
msgid ""
"How long should LISa wait for answers to pings?"
"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
"<br>"
msgstr ""
"LISa пингіне қанша уақыт жауап күтсін?"
"<br>Егер LISa барлық хосттарды таба алмаса - бұл мәнді үлкейтіңіз."
"<br>"

#: setupwizard.cpp:320
msgid "Max. number of pings to send at once"
msgstr "Біржолата жіберілетін пинг санының шегі"

#: setupwizard.cpp:323
msgid ""
"How many ping packets should LISa send at once?"
"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
"<br>"
msgstr ""
"LISa біржолата қанша пинг дестелерін жібере алады?"
"<br>Егер LISa барлық хосттарды таба алмаса - бұл мәнді кішірейтіңіз."
"<br>"

#: setupwizard.cpp:326
msgid "Al&ways scan twice"
msgstr "Әl&рқашан екі рет сұрау салу"

#: setupwizard.cpp:330
msgid "Wait for replies after second scan"
msgstr "Екінші сұрау салудан кейін жауап қатуды күту"

#: setupwizard.cpp:334
msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
msgstr "Егер LISa барлық хосттарды таба алмаса, осы параметрді қосыңыз."

#: setupwizard.cpp:350
msgid ""
"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
"<br>"
"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
"<br>"
"<br>If you have problems or suggestions, visit "
"http://lisa-home.sourceforge.net."
msgstr ""
"<br>Жергілікті желіңіздің шолуы сәтті аяқталды."
"<br>"
"<br>LISa серверіңіз жүйеңіздің бастапқы жүктеуінде жегілетін қылыңыз. Бұның "
"қалай істейтіні дистрибутив пен операциялық жүйеге тәуелді. Әдетте <code>"
"/etc</code> каталогындағы скрипттердің біріне жүктеу командасын қосу керек."
"<br> LISa серверін root әкімші атынан және команда жолының параметрлерсіз "
"жегіңіз."
"<br>Баптау файлы <code>/etc/lisarc</code> деп сақталады."
"<br> Серверді сынап көру үшін Konqueror-де <code>lan:/</code> деп жазыңыз."
"<br> "
"<br>Мәселелер мен ұсыныстармен http://lisa-home.sourceforge.net сайтына "
"қатынаңыз."

#: setupwizard.cpp:437
msgid "Congratulations!"
msgstr "Құттықтаймыз!"

#: setupwizard.cpp:462
msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
msgstr "Алдындағы беттегідей синтаксисын қолдануға болады.<br>"

#: setupwizard.cpp:464
msgid ""
"There are three ways to specify IP addresses:"
"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
"<br>"
msgstr ""
"<br>IP адрестерді келтірудің үш жолы бар:"
"<br> 1. IP адресі/желілік қалқасын келтіріп, мысалы, <code>"
"192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
"<br> 2. Тұтас ауқымын келтіріп, мысалы, <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
"<br> 3. Жалғыз IP адресін келіріп, мысалы, <code>10.0.0.23;</code>"
"<br>Барша 1 - 3 тәсідерді араластырып, арасын \";\" бегісімен бөліктеп "
"келтіруге де болады, мысалы,"
"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
"<br>"

#: setupwizard.cpp:490
msgid "Multiple Network Interfaces Found"
msgstr "Бірнеше желілік интерфейстер байқалды"

#: setupwizard.cpp:493
msgid "No Network Interface Found"
msgstr "Желілік интерфейс табылмады"

#: setupwizard.cpp:498
msgid "Specify Search Method"
msgstr "Іздеу тәсілін келтіріңіз"

#: setupwizard.cpp:501
msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
msgstr "LISa пинг ететін адрестер ауқымын келтіріңіз"

#: setupwizard.cpp:504
msgid "\"Trusted\" Hosts"
msgstr "\"Сенімді\" хосттар"

#: setupwizard.cpp:507
msgid "Your Broadcast Address"
msgstr "Кеңтаралым адресіңіз"

#: setupwizard.cpp:510
msgid "LISa Update Interval"
msgstr "LISa жаңарту аралығы"

#: kcmlisa.cpp:63
msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
msgstr "LISa қызметіне хосттарды іздейтін тәсілді мәлім ету"

#: kcmlisa.cpp:66
msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
msgstr "nmblookup көмегімен &NetBIOS кеңтаралым сұрау салынсын"

#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
msgstr "Тек қана SMB сервері жегілгендер жауап береді"

#: kcmlisa.cpp:69
msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
msgstr "&Пинг (ICMP жаңғырық) дестелері жіберілсін"

#: kcmlisa.cpp:70
msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
msgstr "Барлық TCP/IP протоколды хосттар жауап береді"

#: kcmlisa.cpp:77
msgid "To these &IP addresses:"
msgstr "Келесі &IP адрестеріне:"

#: kcmlisa.cpp:78
msgid ""
"Enter all ranges to scan, using the format "
"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
msgstr ""
"Келесі пішімінде адрестер ауқымын "
"келтіріңіз:'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"

#: kcmlisa.cpp:88
msgid "&Broadcast network address:"
msgstr "&Кеңтаралым адресі:"

#: kcmlisa.cpp:89
msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
msgstr "Желі адресіңіз/желілік қалқасы (мысалы, 192.168.0.0/255.255.255.0;)"

#: kcmlisa.cpp:96
msgid "&Trusted IP addresses:"
msgstr "&Сенімді IP адрестері:"

#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
msgid ""
"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
msgstr ""
"Әдетте желі адресіңіз/желілік қалқасы (мысалы, 192.168.0.0/255.255.255.0;)"

#: kcmlisa.cpp:110
msgid "Setup Wizard..."
msgstr "Баптау шебері..."

#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
msgid "&Suggest Settings"
msgstr "Ұ&сынылған параметрлері"

#: kcmlisa.cpp:117
msgid "Ad&vanced Settings..."
msgstr "К&еңейтілген параметрлері..."

#: kcmlisa.cpp:119
msgid "Advanced Settings for LISa"
msgstr "LISa кеңейтілген параметрлері"

#: kcmlisa.cpp:124
msgid "&Additionally Check These Hosts"
msgstr "Қосымш&а осы хосттар тексерілсін"

#: kcmlisa.cpp:126
msgid "The hosts listed here will be pinged"
msgstr "Осында тізімделген хосттарға пинг жіберіледі"

#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
msgid "Show &hosts without DNS names"
msgstr "DNS атауы жоқ &хосттар көрсетілсін"

#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
msgid "Host list update interval:"
msgstr "Хост тізімін жаңарту аралығы:"

#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
msgid "Search hosts after this number of seconds"
msgstr "Көрсетілген уақыт өткен соң хосттарды іздеу"

#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
msgid "Always check twice for hosts when searching"
msgstr "Іздегенде әрқашан да екі мәрте іздеу"

#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
msgstr "Бірінші сұраудан кейін күту уақыты:"

#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
msgstr "Хостардың ICMP жаңғырығын қанша уақыт күту"

#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
msgstr "Екінші сұраудан кейін күту уақыты:"

#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
msgstr "Біржолата жіберілетін пинг санның шегі:"

#: kcmlisa.cpp:301
msgid "Saving the results to %1 failed."
msgstr "Нәтижелерді %1 дегенге жазу қатесі."

#: kcmlisa.cpp:310
msgid "No network interface cards found."
msgstr "Желілік интерфейс тақшалар табылмады."

#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
msgid ""
"You have more than one network interface installed."
"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
"<br>"
"<br>The following interfaces were found:"
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"Бірнеше желілік интерфейстер орнатылған."
"<br>Ұсынылған параметрлері дұрыс екендігін тексеріңіз."
"<br>"
"<br>Келесі интерфейстер байқалған:"
"<br>"
"<br>"

#: kcmlisa.cpp:381
msgid ""
"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
" e.g. using an init script when booting.\n"
"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
msgstr ""
"Кофигурациясы /etc/lisarc файлына сақталған.\n"
"LISa қызметі бастапқы жүктелгенде\n"
"init скрипті арқылы жегілгенін тексеріңіз,\n"
"Мысалдар мен түсініктеме құжаттарын\n"
"http://lisa-home.sourceforge.net  сайтынан қараңыз."

#: kcmreslisa.cpp:59
msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
msgstr "ResLISa қызметіне хосттарды іздейтін тәсілді мәлім ету"

#: kcmreslisa.cpp:62
msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
msgstr "&nmblookup көмегімен NetBIOS кеңтаралым сұрау салынсын"

#: kcmreslisa.cpp:65
msgid "A&dditionally Check These Hosts"
msgstr "Қ&осымша осы хосттар тексерілсін"

#: kcmreslisa.cpp:66
msgid "The hosts listed here will be pinged."
msgstr "Осында тізімделген хосттарға пинг жіберіледі."

#: kcmreslisa.cpp:70
msgid "&Trusted addresses:"
msgstr "&Сенімді адрестер:"

#: kcmreslisa.cpp:77
msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
msgstr "Konqueror шарлау панелінде lan:/ орнына &rlan:/ деңіз"

#: kcmreslisa.cpp:84
msgid "Ad&vanced Settings"
msgstr "Кеңей&тілген параметрлері"

#: kcmreslisa.cpp:87
msgid "Advanced Settings for ResLISa"
msgstr "ResLISa кеңейтілген параметрлері"

#: kcmreslisa.cpp:214
msgid ""
"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
msgstr "Жүйеңізде орнатылған желілік интерфейстер жоқ сияқты."

#: kcmreslisa.cpp:242
msgid ""
"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
msgstr ""
"ResLISa қызметі енді орнатылды. "
"<br>reslisa бағдарламасында <i>suid root</i> биті орнатылғанын тексеріңіз."

#: kcmkiolan.cpp:41
msgid "Show Links for Following Services"
msgstr "Келесі қызметтер сілтемелерін көрсету"

#: kcmkiolan.cpp:43
msgid "FTP (TCP, port 21): "
msgstr "FTP (TCP, порт 21): "

#: kcmkiolan.cpp:44
msgid "HTTP (TCP, port 80): "
msgstr "HTTP (TCP, порт 80): "

#: kcmkiolan.cpp:45
msgid "NFS (TCP, port 2049): "
msgstr "NFS (TCP, порт 2049): "

#: kcmkiolan.cpp:46
msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
msgstr "Windows ресурстары (TCP, порт 445 және 139):"

#: kcmkiolan.cpp:47
msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
msgstr "SSHl/Fish (TCP, порт 22): "

#: kcmkiolan.cpp:48
msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
msgstr "Қ&ысқа хостатаулары көрсетілсін (домен жұрнағысыз)"

#: kcmkiolan.cpp:51
msgid "Default LISa server host: "
msgstr "Әдетті LISa сервер хосты: "

#: portsettingsbar.cpp:33
msgid "Check Availability"
msgstr "Қол жеткізетінін тексеру"

#: portsettingsbar.cpp:34
msgid "Always"
msgstr "Әрқашан"

#: portsettingsbar.cpp:35
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"

#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
msgid "Up"
msgstr "Жоғары"

#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
msgid "Down"
msgstr "Төмен"

#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
msgid "Broadcast"
msgstr "Кеңтаралым"

#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
msgid "Point to Point"
msgstr "Нүктеден нүктеге"

#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"

#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
msgid "Loopback"
msgstr "Бітеуіш интерфейсі"

#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"