summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knotes.po
blob: 8898dbddc0f67b29025a043820edb43e0b5758a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
# translation of knotes.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:55+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"

#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Жаңа"

#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Атауын өзгерту..."

#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Бұғаттау"

#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "Босату"

#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Жасыру"

#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Күн/уақыт белгісін қою"

#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Ескертуді орнату..."

#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Жіберу..."

#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Пошта..."

#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Баптаулары..."

#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Бет алдында ұстау"

#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Ең артында ұстау"

#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Қай үстелге"

#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Жазбаларды ақтару"

#: knote.cpp:379
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Шынымен <b>%1</b> жазбасын өшірмексіз бе?</qt>"

#: knote.cpp:380
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Өшіруді құптау"

#: knote.cpp:690
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Жаңа атауын келтіріңіз:"

#: knote.cpp:762
msgid "Send \"%1\""
msgstr "\"%1\" дегенді жіберу"

#: knote.cpp:771
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Хостты келтіру керек."

#: knote.cpp:800
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Пошта жіберу процесі басталмады."

#: knote.cpp:829
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Кәдімгі мәтінде сақтау"

#: knote.cpp:844
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> деп аталған файл бар ғой."
"<br>Шынымен оның үстінен жазбақсыз ба?</qt>"

#: knote.cpp:933
msgid "&All Desktops"
msgstr "Б&арлық үстелдерге"

#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Ескерту"

#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "Ескерту болмасын"

#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "Күн/У&ақыты:"

#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "К&елесі "

#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "сағ/минуттан кейін"

#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Көрінісі"

#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Көрініс параметрлері"

#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Жазу"

#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Жазу параметрлері"

#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Әдеттегі"

#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Жаңа жазбалардың әдетті параметрлері"

#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Әрекеттер"

#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Әрекет параметрлері"

#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Желі"

#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Желілік параметрлері"

#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Стилі"

#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Стиль параметрлері"

#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "&Мәтіннің түсі:"

#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "&Аясының түсі:"

#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "&Тапсырмалар панелінде көрсетілсін"

#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "Әдетті &ені:"

#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "Әдетті &биіктігі:"

#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "Кестелеу өл&шемі:"

#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "Авто &шегіну"

#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "&Пішімделген мәтін"

#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Қаріпі:"

#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Айдарының қаріпі:"

#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "Көр&інісі"

#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Жазу"

#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "&Поштамен жіберу:"

#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Келген жазбалар"

#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Келген жазбалар қабылдансын"

#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Жіберілген жазбалар"

#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "Жі&берушінің ID-і:"

#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Порты:"

#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&Стилі:"

#: knoteedit.cpp:69
msgid "Bold"
msgstr "Қалың"

#: knoteedit.cpp:73
msgid "Underline"
msgstr "Асты сызылған"

#: knoteedit.cpp:75
msgid "Strike Out"
msgstr "Сызылып тастаған"

#: knoteedit.cpp:83
msgid "Align Left"
msgstr "Солға туралау"

#: knoteedit.cpp:87
msgid "Align Center"
msgstr "Ортаға туралау"

#: knoteedit.cpp:90
msgid "Align Right"
msgstr "Оңға туралау"

#: knoteedit.cpp:93
msgid "Align Block"
msgstr "Енін туралау"

#: knoteedit.cpp:102
msgid "List"
msgstr "Тізім"

#: knoteedit.cpp:108
msgid "Superscript"
msgstr "Жол үстілік"

#: knoteedit.cpp:111
msgid "Subscript"
msgstr "Жол астылық"

#: knoteedit.cpp:130
msgid "Text Color..."
msgstr "Мәтіннің түсі..."

#: knoteedit.cpp:133
msgid "Text Font"
msgstr "Мәтіннің қаріпі"

#: knoteedit.cpp:138
msgid "Text Size"
msgstr "Мәтіннің өлшемі"

#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Хосттың атауы не IP адресі:"

#: knoteprinter.cpp:117
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 дегенді басып шығару"

#: knoteprinter.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""

#: knotesalarm.cpp:74
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Ескертулерінің жазбалары:"

#: knotesalarm.cpp:74
msgid "Alarm"
msgstr "Ескерту"

#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Тіркесімдерді баптау"

#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "Әрекеттері"

#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
msgstr "KNotes: KDE-нің жабысқақ жазбалары"

#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Жаңа жазба"

#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Алмасу буферінен жаңа жазба"

#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "Барлық жазбаларын көрсету"

#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Барлық жазбаларын жасыру"

#: knotesapp.cpp:544
msgid "Settings"
msgstr "Параметрлері"

#: knotesapp.cpp:686
msgid "No Notes"
msgstr "Жазбалар жоқ"

#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Байланыс қатесі: %1"

#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"

#: main.cpp:97
msgid "KDE Notes"
msgstr "KDE жазбалары"

#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "(c) 1997-2006, KNotes жасаушылары"

#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Жетілдірушісі"

#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Бастапқы KNotes авторы"

#: main.cpp:104
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "KNotes-ті KDE 2-ге бейімдеген"

#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Желі интерфейсі"

#: main.cpp:106
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "KDE ресурстар ортасына қосуды бастаған"

#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Идеясы және жаңа көрінісінің бастапқы коды"

#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Жазбалар"

#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes жазбаларын қабылдап жіберетін порты."

#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Жазба <b>%1</b> дегенге сақталмады. Дискіде орын жеткілікті екенін "
"тексеріңіз."
"<br>Сол қапшығында сақтық көшірмесі де болуға тиіс.</qt>"

#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Орыны:"