summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po
blob: bb8a966d21a5f89be0629cd93aef161fc3da19ea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
# translation of konqsidebar_news.po to Khmer
#
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:24+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"

#: norsswidget.cpp:68 nsstacktabwidget.cpp:257
msgid "RSS Settings"
msgstr "ការ​កំណត់ RSS "

#: nsstacktabwidget.cpp:61 sidebar_news.cpp:267
msgid "Newsticker"
msgstr "Newsticker"

#: nsstacktabwidget.cpp:63
msgid "RSS Feed Viewer"
msgstr "កម្មវិធី​មើល​មតិ​ព័ត៌មាន RSS "

#: nsstacktabwidget.cpp:65
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៤ អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​របារ​ចំហៀង​របស់ Newsticker"

#: nsstacktabwidget.cpp:66
msgid "Maintainer"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ​"

#: nsstacktabwidget.cpp:73
msgid "Idea and former maintainer"
msgstr "គំនិត ​និង​អ្នក​ថែទាំ​មុន"

#: nsstacktabwidget.cpp:86
msgid "&Configure Newsticker..."
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Newsticker..."

#: nsstacktabwidget.cpp:96
msgid "&About Newsticker"
msgstr "អំពី Newsticker"

#: nsstacktabwidget.cpp:98
msgid "&Report Bug..."
msgstr "រាយការណ៍​កំហុស..."

#: sidebar_news.cpp:74
msgid ""
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>rssservice</"
"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork).</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​សេវា RSS បាន​ទេ ។ សូម​ប្រាកដថា​កម្មវិធី​​<strong>rssservice</strong> "
"អាច​ប្រើ​បាន ​(តាម​ធម្មតា​​​ ត្រូវ​​​បាន​ចែកចាយ​ជា​ផ្នែករបស់​tdenetwork) ។</qt>"

#: sidebar_news.cpp:78
msgid "Sidebar Newsticker"
msgstr "របារ​ចំហៀង​របស់ Newsticker"

#: sidebar_news.cpp:169
msgid "Connecting..."
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់..."

#: configfeedsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RSS Feeds"
msgstr "មតិ​ព័ត៌មាន RSS"

#: konq_sidebarnews.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "List of RSS Sources"
msgstr "បញ្ជី​ធនធាន​របស់  RS "