summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmcss.po
blob: 29240c361ce0c96160f4af2d5b605a7e1000d4c2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
# translation of kcmcss.po to Khmer
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:24+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>​សន្លឹករចនាប័ទ្ម Konqueror</h1> ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​អនុវត្តការ​កំណត់ពណ៌ និង​ពុម្ពអក្សរ​"
"ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នកទៅ​ឲ្យ Konqueror ដោយ​ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម (CSS) ។ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​ជម្រើស ឬ "
"អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​សន្លឹក​ដែល​បាន​សរសេរដោយផ្ទាល់របស់​អ្នក ដោយ​ចង្អុល​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​របស់​វា ។​<br> ចំណាំថា "
"ការ​កំណត់​ទាំងនេះតែងតែ​មានអាទិភាព​មុន​ការ​កំណត់​ផ្សេងទាំងអស់ដែល​បាន​ធ្វើ​ដោយ​អ្នក​និពន្ធ​តំបន់ ។ វាអាច​មាន​"
"ប្រយោជន៍​ដល់អ្នក​អន់​ភ្នែក ឬ សម្រាប់​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែលមិន​អាច​អាន​បាន​ដោយ​សារ​ការ​រចនា​អន់ ។"

#  i18n: file cssconfig.ui line 20
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម</b><p>សូម​មើល http://www.w3.org/Style/CSS សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី "
"cascading style sheets.</p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 72
#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"

#  i18n: file cssconfig.ui line 78
#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម</b><p>ប្រើ​ប្រអប់​ក្រុម​នេះ ដើម្បី​កំណត់​ពី​របៀប​ដែល Konqueror នឹង​បង្ហាញ​សន្លឹក​"
"រចនាប័ទ្ម ។</p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 133
#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើម "

#  i18n: file cssconfig.ui line 139
#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើម</b><p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើម ។</p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 103
#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"

#  i18n: file cssconfig.ui line 106
#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ</b><p>ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ Konqueror នឹង​"
"ព្យាយាម​ផ្ទុកសន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​មួយ​ក្នុង​ទីតាំង​ខាង​ក្រោម ។ សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​"
"អ្នក​បដិសេដ​ទាំងស្រុង​ពី​របៀប​ដែល​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ត្រូវបង្ហាញ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​របស់​អ្នក ។ ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​"
"លម្អិត​គួរ​មាន​សន្លឹក​រចនាប័ទ្មត្រឹមត្រូវ ៖ (មើល http://www.w3.org/Style/CSS សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​"
"អំពី cascading style sheets) ។</p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 133
#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្មមធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"

#  i18n: file cssconfig.ui line 125
#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្មមធ្យោយបាយ​ងាយស្រួល​</b><p>ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ពុម្ពអក្សរ​"
"ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ និង​ពណ៌​ពុម្ពអក្សរលំនាំដើម ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ពីរ​បី​ដង ។ គ្រាន់តែ​ចូល​ទៅ​កាន់​ផ្ទាំង ប្តូរ​តាម​បំណង និង​"
"ជ្រើស​ជម្រើស​តាម​បំណង​របស់​អ្នក ។</p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 168
#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "ប្តូរ​តាម​បំណង"

#  i18n: file cssconfig.ui line 523
#: csscustom.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font Size"
msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ"

#  i18n: file cssconfig.ui line 626
#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "៧"

#  i18n: file cssconfig.ui line 631
#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "៨"

#  i18n: file cssconfig.ui line 636
#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "៩"

#  i18n: file cssconfig.ui line 641
#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "១០"

#  i18n: file cssconfig.ui line 646
#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "១១"

#  i18n: file cssconfig.ui line 651
#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "១២"

#  i18n: file cssconfig.ui line 656
#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "១៤"

#  i18n: file cssconfig.ui line 661
#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "១៦"

#  i18n: file cssconfig.ui line 666
#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "២០"

#  i18n: file cssconfig.ui line 671
#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "២៤"

#  i18n: file cssconfig.ui line 676
#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "៣២"

#  i18n: file cssconfig.ui line 681
#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "៤៨"

#  i18n: file cssconfig.ui line 686
#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "៦៤"

#  i18n: file cssconfig.ui line 709
#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​មូលដ្ឋាន ៖"

#  i18n: file cssconfig.ui line 728
#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "ប្រើ​ទំហំ​ដូចគ្នា សម្រាប់​ធាតុ​ទាំងអស់"

#  i18n: file cssconfig.ui line 731
#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>ប្រើ​ទំហំ​ដូចគ្នា សម្រាប់​ធាតុ​ទាំងអស់</b><p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​បដិសេធទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ហើយ​"
"ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​មូលដ្ឋាន ។ ពុម្ពអក្សរ​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ទំហំ​ដូចគ្នា ។</p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 409
#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "រូបភាព"

#  i18n: file cssconfig.ui line 412
#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>រូបភាព</b><p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 429
#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "ទប់ស្កាត់​រូបភាព"

#  i18n: file cssconfig.ui line 432
#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr "<b>ទប់ស្កាត់​រូបភាព</b><p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ទប់ស្កាត់ Konqueror មិន​ឲ្យផ្ទុក​រូបភាព ។</p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 440
#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "ទប់ស្កាត់​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"

#  i18n: file cssconfig.ui line 446
#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>ទប់ស្កាត់​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ</b><p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ទប់ស្កាត់ Konqueror មិន​ឲ្យ​ផ្ទុករូបភាព​ផ្ទៃ​"
"ខាង​ក្រោយ ។</p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 523
#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ"

#  i18n: file cssconfig.ui line 526
#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ</b><p>គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ​មួយ គឺ​ជា​ក្រុម​នៃ​ពុម្ពអក្សរ​ដែលស្រដៀង​គ្នា ដែល​មាន​សមាជិក​"
"ដូចជា ដិត ទ្រេត ឬ ចំនួន​ណាមួយ​នៃ​ខាង​លើ ។</p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 543
#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "គ្រួសារ​មូលដ្ឋាន ៖"

#  i18n: file cssconfig.ui line 562
#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>នេះ​ជា​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន</p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 587
#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "ប្រើ​គ្រួសារ​ដូចគ្នា សម្រាប់​អត្ថបទទាំងអស់ "

#  i18n: file cssconfig.ui line 590
#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>ប្រើ​គ្រួសារដូចគ្នា សម្រាប់​អត្ថបទទាំងអស់</b><p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​បដិសេធ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
"គ្រប់​ទីកន្លែង នឹង ​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​មូលដ្ឋាន​ជំនួស​វិញ ។ </p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 473
#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "មើល​ជា​មុន"

#  i18n: file cssconfig.ui line 476
#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr "<b>មើល​ជា​មុន</b><p>ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​មើលជម្រើស​កំពុង​ធ្វើ​របស់​អ្នក ។</p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 188
#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "ពណ៌"

#  i18n: file cssconfig.ui line 211
#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "ខ្មៅ​-លើ-​ស"

#  i18n: file cssconfig.ui line 217
#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>ខ្មៅ​-លើ​-ស</b><p>នេះ​ជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​ឃើញ​ជា​ធម្មតា ។</p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 225
#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "ស-​លើ​-ខ្មៅ"

#  i18n: file cssconfig.ui line 228
#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr "<b>ស​-លើ-​ខ្មៅ</b><p>នេះ​ជា​ពណ៌​ចម្រុះបញ្ច្រាស​ធម្មតា ។</p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 236
#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"

#  i18n: file cssconfig.ui line 239
#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr "<b>ផ្ទាល់ខ្លួន</b><p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​កំណត់​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​ជា​ពណ៌​លំនាំដើម ។</p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 267
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr "<b>ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ</b><p>ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ជា​ពណ៌​ដែលប្រើ​សម្រាប់​គូរអត្ថបទ​ ។</p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 346
#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"

#  i18n: file cssconfig.ui line 366
#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr ""
"<b>​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ</b><p>ខាង​ក្រោយ​ទ្វានេះ​មាន​ផ្ទុកផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​លំនាំដើម​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដែល​អាច​ជ្រើស ។</"
"p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 377
#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"

#  i18n: file cssconfig.ui line 383
#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ</b><p>ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយនេះ ជា​ពណ៌​ដែល​បង្ហាញ​ពី​ក្រោយ​អត្ថបទ​លំនាំដើម ។ រូបភាព​ផ្ទៃ​"
"ខាង​ក្រោយ​នឹង​បដិសេធ​វា ។</p>"

#  i18n: file cssconfig.ui line 393
#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "ប្រើ​ពណ៌ដូចគ្នា​សម្រាប់​អត្ថបទទាំងអស់"

#  i18n: file cssconfig.ui line 396
#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>ប្រើ​ពណ៌ដូចគ្នា​សម្រាប់​អត្ថបទទាំងអស់</b><p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​របស់​អ្នក "
"ជា​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម ព្រម​ទាំង​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ទាំង​ឡាយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​ក្នុង​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម ។</p>"

#  i18n: file preview.ui line 21
#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​មុន"

#  i18n: file preview.ui line 74
#: preview.ui:62
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>ក្បាល ១</h1><br/>\n"
"<h2>ក្បាល ២</h2><br/>\n"
"<h3>ក្បាល ៣</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​អនុញ្ញាត​ឲ្យប្រើ​\n"
"​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល សម្រាប់​អ្នក​ពិការ​ភ្នែក ។</p>\n"
"\n"
"</qt>"

#: preview.ui:70
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""