summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdebase/kprinter.po
blob: d020bce9ffe760a76d9a33ece637834de5c4a306 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
# translation of kprinter.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:04+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: main.cpp:29
msgid "Make an internal copy of the files to print"
msgstr "បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ខាង​ក្នុង​របស់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវបោះពុម្ព"

#: main.cpp:31
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព/ទិសដៅ ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព​លើ"

#: main.cpp:33
msgid "Title/Name for the print job"
msgstr "ចំណងជើង/ឈ្មោះ សម្រាប់​ការងារ​បោះពុម្ព"

#: main.cpp:35
msgid "Number of copies"
msgstr "ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង"

#: main.cpp:36
msgid "Printer option"
msgstr "ជម្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"

#: main.cpp:37
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
msgstr "របៀប​ទិន្នផល​ការងារ (gui, កុងសូល, គ្មាន)"

#: main.cpp:38
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
msgstr "ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (lpd, cups)"

#: main.cpp:39
msgid "Allow printing from STDIN"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បោះពុម្ព​ពី STDIN"

#: main.cpp:40
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ប្រអប់​បោះពុម្ព (បោះពុម្ព​ដោយ​ផ្ទាល់)"

#: main.cpp:41
msgid "Files to load"
msgstr "ឯកសារដែលត្រូវ​ផ្ទុក"

#: main.cpp:47
msgid "KPrinter"
msgstr "KPrinter"

#: main.cpp:47
msgid "A printer tool for KDE"
msgstr "ឧបករណ៍​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​សម្រាប់ KDE"

#: printwrapper.cpp:61
msgid "Print Information"
msgstr "ព័ត៌មាន​បោះពុម្ព"

#: printwrapper.cpp:62
msgid "Print Warning"
msgstr "ព្រមាន​ការ​បោះពុម្ព"

#: printwrapper.cpp:63
msgid "Print Error"
msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print info"
msgstr "ព័ត៌មាន​បោះពុម្ព"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print warning"
msgstr "ព្រមាន​ការ​បោះពុម្ព"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print error"
msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព"

#: printwrapper.cpp:190
msgid ""
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
"disabled."
msgstr ""
"ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។ ការ​បោះពុម្ព​ពី STDIN "
"នឹង​មិន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"

#: printwrapper.cpp:196
msgid ""
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
"'--stdin' flag."
msgstr ""
"ពេល​ប្រើ '--nodialog' អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជាក់យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ឯកសារ​មួយ ដើម្បី​បោះពុម្ព "
"ឬ ប្រើ​ទង់ '--stdin' ។"

#: printwrapper.cpp:245
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
msgstr ""
"មិន​អាច​រក​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ឬ ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម ។"

#: printwrapper.cpp:247
msgid "Operation aborted."
msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។"

#: printwrapper.cpp:276
msgid "Unable to construct the print dialog."
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ប្រអប់​បោះពុម្ព ។"

#: printwrapper.cpp:317
msgid "Multiple files (%1)"
msgstr "ឯកសារ​ច្រើន (%1)"

#: printwrapper.cpp:324
msgid "Nothing to print."
msgstr "គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។"

#: printwrapper.cpp:349
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន ។"

#: printwrapper.cpp:364
msgid "Stdin is empty, no job sent."
msgstr "Stdin គឺ​ទទេ គ្មាន​ការងារ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើឡើយ ។"

#: printwrapper.cpp:376
#, c-format
msgid "Unable to copy file %1."
msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ឯកសារ %1 ។"

#: printwrapper.cpp:393
msgid "Error while printing files"
msgstr "កំហុស ខណៈ​ពេល​បោះពុម្ព​ឯកសារ"