summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kdat.po
blob: 257438777f7ed82a332d4c237e5c8131f468fcbe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
# translation of kdat.po to Korean
# korean po for kdat
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Man-Yong Lee <yong@korealinux.co.kr>, 1999.
# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdat\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 22:51+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com  "

#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
msgid "Archive name:"
msgstr "압축 파일 이름:"

#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
msgid "Created on:"
msgstr "만든 날짜:"

#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
msgid "Size:"
msgstr "크기:"

#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
msgid "KDat: Backup"
msgstr "KDat: 백업"

#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
msgid "Elapsed time:"
msgstr "경과 시간:"

#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
#: VerifyDlg.cpp:100
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"

#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
msgid "Time remaining:"
msgstr "남은 시간:"

#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
msgid "Total KB:"
msgstr "전체 용량(Kb):"

#: BackupDlg.cpp:113
msgid "KB written:"
msgstr "사용된 용량(Kbytes):"

#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
msgid "0KB"
msgstr "0KB"

#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
msgid "Transfer rate:"
msgstr "전송율:"

#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
msgid "0KB/min"
msgstr "0Kb/분"

#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
msgid "Files:"
msgstr "파일:"

#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
msgid "0"
msgstr "0"

#: BackupDlg.cpp:131
msgid "Backup log:"
msgstr "백업 로그:"

#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
msgid "Save Log..."
msgstr "로그 저장..."

#: BackupDlg.cpp:279
msgid "No files to back up. Aborting."
msgstr "백업할 파일이 없습니다. 중지됨."

#: BackupDlg.cpp:342
msgid "*** Write failed, giving up."
msgstr "*** 쓸 수 없습니다."

#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
#: VerifyDlg.cpp:405
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
msgid "%1/min"
msgstr "%1/분"

#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
msgid "KDat: Backup Options"
msgstr "KDat: 백업 옵션"

#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
msgid "Backup profile name:"
msgstr "백업 프로필 이름:"

#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
msgid "Files >>"
msgstr "파일 >>"

#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
msgid "<< Files"
msgstr "<< 파일"

#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
msgid "Backup"
msgstr "백업"

#: BackupProfileWidget.cpp:48
msgid "Working folder:"
msgstr "작업 디렉터리"

#: BackupProfileWidget.cpp:54
msgid "Backup files:"
msgstr "백업 파일:"

#: BackupProfileWidget.cpp:60
msgid "Tar Options"
msgstr "Tar 옵션"

#: BackupProfileWidget.cpp:62
msgid "Stay on one filesystem"
msgstr "파일 시스템 잠시 멈춤"

#: BackupProfileWidget.cpp:65
msgid "GNU listed incremental"
msgstr "GNU 목록 증가"

#: BackupProfileWidget.cpp:69
msgid "Snapshot file:"
msgstr "스크린샷 파일:"

#: BackupProfileWidget.cpp:75
msgid "Remove snapshot file before backup"
msgstr "백업 전 스크린샷 파일 제거"

#: ErrorHandler.cpp:51
msgid ""
" caught.\n"
"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
msgstr ""
" caught.\n"
"'파일 -> 종료' 를 통해 프로그램을 종료합니다. 또는 \"kill -9 <pid>\" 을(를) "
"실행합니다.\n"

#: ErrorHandler.cpp:55
msgid ""
"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
msgstr ""
"\"Abort\"버튼을 선택하여 core를 버릴 수 있습니다.\n"
"관리자에게 알려주십시오 (도움말->KDat에 관하여)."

#: ErrorHandler.cpp:62
msgid "An Error Signal was Received"
msgstr "오류 신호를 받았습니다."

#: ErrorHandler.cpp:69
msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
msgstr "SIGHUP 신호 (\"끊기 (POSIX)\")"

#: ErrorHandler.cpp:77
msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
msgstr "SIGINT 신호 (\"중지 (ANSI)\")"

#: ErrorHandler.cpp:85
msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
msgstr "SIGFPE 신호 (\"플로팅-포인트 제외 (ANSI)\")"

#: ErrorHandler.cpp:93
msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
msgstr "SIGSEGV 신호 (\"세그먼테이션 강제 (ANSI)\")"

#: ErrorHandler.cpp:102
msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
msgstr "SIGTERM 신호 (\"종료 (ANSI)\")"

#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
msgid "File name:"
msgstr "파일 이름:"

#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
msgid "Last modified:"
msgstr "마지막 수정:"

#: FileInfoWidget.cpp:45
msgid "Last accessed:"
msgstr "마지막 접근:"

#: FileInfoWidget.cpp:47
msgid "Owner:"
msgstr "소유자:"

#: FileInfoWidget.cpp:48
msgid "Group:"
msgstr "그룹:"

#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
msgid "KDat: Format Options"
msgstr "KDat: 포맷 옵션"

#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
msgid "Tape name:"
msgstr "테이프 이름:"

#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
msgid "Tape size:"
msgstr "테이프 용량:"

#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
msgid "KDat: Index"
msgstr "KDat: 색인"

#: IndexDlg.cpp:78
msgid "Archives:"
msgstr "압축 파일:"

#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
msgid "KB read:"
msgstr "읽은 데이타(Kbyes):"

#: IndexDlg.cpp:102
msgid "Total files:"
msgstr "전체 파일:"

#: IndexDlg.cpp:108
msgid "Index log:"
msgstr "색인 로그:"

#: IndexDlg.cpp:120
msgid "Abort"
msgstr "중지"

#: IndexDlg.cpp:233
msgid "Rewinding tape."
msgstr "테이프를 되감는 중입니다."

#: IndexDlg.cpp:235
msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
msgstr "테이프를 되감을 수 없습니다. 색인 작업이 중단되었습니다."

#: IndexDlg.cpp:239
msgid "Cannot rewind tape."
msgstr "테이프를 되감을 수 없습니다."

#: IndexDlg.cpp:245
msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
msgstr "테이프 ID 를 건너뛰는데 실패했습니다. 색인화 중단."

#: IndexDlg.cpp:249
msgid "Failed to skip tape ID."
msgstr "테이프 ID 를 건너뛰는데 실패했습니다."

#: IndexDlg.cpp:278
#, c-format
msgid "Indexing archive %1."
msgstr "색인 압축 파일 %1."

#: IndexDlg.cpp:281
#, c-format
msgid "Archive %1"
msgstr "압축 파일 %1"

#: IndexDlg.cpp:330
msgid "Reindexed Tape"
msgstr "다시 색인한 테이프"

#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
msgid "KDat: <no tape>"
msgstr "KDat: <테이프가 없습니다>"

#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
#: KDatMainWindow.cpp:1293
msgid "Mount Tape"
msgstr "테이프 마운트"

#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
msgid "Recreate Tape Index"
msgstr "테이프 색인 다시 만들기"

#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
msgid "Format Tape..."
msgstr "테이프 포맷..."

#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
msgid "Delete Archive"
msgstr "압축 파일 삭제"

#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
msgid "Verify..."
msgstr "검사..."

#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
msgid "Restore..."
msgstr "복원..."

#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
msgid "Backup..."
msgstr "백업..."

#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
msgid "Delete Tape Index"
msgstr "테이프 색인 삭제"

#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
msgid "Create Backup Profile"
msgstr "백업 프로필 만들기"

#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
msgid "Delete Backup Profile"
msgstr "백업 프로필 삭제"

#: KDatMainWindow.cpp:142
msgid "Delete Index"
msgstr "색인 삭제"

#: KDatMainWindow.cpp:149
msgid "Configure KDat..."
msgstr "KDat 설정..."

#: KDatMainWindow.cpp:155
msgid ""
"KDat Version %1\n"
"\n"
"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
"\n"
"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
"kdat@cardiothink.com"
msgstr ""
"KDat 버전 %1\n"
"\n"
"KDat 는 tar 기반의 테이프 백업 프로그램입니다.\n"
"\n"
"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
"Copyright (c) 2000-2002 Lawrence Widman\n"
"kdat@cardiothink.com"

#: KDatMainWindow.cpp:160
msgid "Mount/unmount tape"
msgstr "테이프 마운트/언마운트"

#: KDatMainWindow.cpp:168
msgid "Verify"
msgstr "검사"

#: KDatMainWindow.cpp:173
msgid "Ready."
msgstr "준비."

#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
msgid "Unmount Tape"
msgstr "테이프 언마운트"

#: KDatMainWindow.cpp:419
msgid ""
"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
msgstr ""
"파일을 테이프로 덤프 시킵니다. 복구시킬 수 없습니다.\n"
"파일을 수동으로 복구하려면 테이프 장치 %1의 *non-rewinding* \n"
"버젼의 이름을 알아야 합니다.\n"

#: KDatMainWindow.cpp:423
msgid ""
"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
"Open a terminal window and type the following:\n"
"  tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
"  tar xfv /dev/nst0\n"
"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
" - KDat Maintenance Team\n"
msgstr ""
"예를 들어, 장치가 /dev/st0 라면, non-rewinding 버전은 \n"
"/dev/nst0가 됩니다. 장치명이 이와 같이 보이지 않는다면,\n"
"터미널에서 \"ls -l %2\" 를 입력하여 테이프 드라이버의 실제\n"
"이름을 확인하십시오. 이 이름을 /dev/nst0에 하당하십시오.\n"
"터미널 창을 열고 다음과 같이 입력하십시오.:\n"
"  tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
"  tar xfv /dev/nst0\n"
"세번째 \"tar\" 명령은 사용자의 데이터를 현재 디렉터리로 가져\n"
"옵니다. 이 방법이 올바로 진행되는지 보고해 주십시오.\n"
" - KDat Maintenance Team\n"

#: KDatMainWindow.cpp:449
#, c-format
msgid "Archive created on %1"
msgstr "%1 에 압축 파일 생성"

#: KDatMainWindow.cpp:467
msgid "Performing backup..."
msgstr "백업 수행 중..."

#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
msgid "Backup canceled."
msgstr "백업이 취소되었습니다."

#: KDatMainWindow.cpp:486
msgid ""
"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
"space!\n"
"Back up anyway?"
msgstr ""
"경고: 압축 파일의 크기가 %1 KB 이지만\n"
"테이프에 여유공간이 %2 KB 밖에 없습니다.\n"
"\n"
"그래도 백업하시겠습니까?"

#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
msgid "Rewinding tape..."
msgstr "테이트 되감기..."

#: KDatMainWindow.cpp:504
msgid ""
"Cannot rewind tape.\n"
"Backup aborted."
msgstr ""
"테이프를 되감을 수 없습니다.\n"
"백업이 중지되었습니다."

#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
msgid "Backup Error"
msgstr "백업 오류"

#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
msgid "Backup aborted."
msgstr "백업 중지됨."

#: KDatMainWindow.cpp:512
msgid "Skipping to end of tape..."
msgstr "테이프의 끝으로 건너뜀..."

#: KDatMainWindow.cpp:515
msgid ""
"Cannot get to end of tape.\n"
"Backup aborted."
msgstr ""
"테이프의 끝으로 갈 수 없습니다.\n"
"백업이 중지되었습니다."

#: KDatMainWindow.cpp:521
msgid "Backup in progress..."
msgstr "백업 진행 중..."

#: KDatMainWindow.cpp:535
msgid "Backup complete."
msgstr "백업 완료."

#: KDatMainWindow.cpp:667
msgid "Restore in progress..."
msgstr "복원 진행 중..."

#: KDatMainWindow.cpp:669
msgid "Verify in progress..."
msgstr "검사 중..."

#: KDatMainWindow.cpp:676
msgid "Restore complete."
msgstr "복원이 완료되었습니다."

#: KDatMainWindow.cpp:678
msgid "Verify complete."
msgstr "검사가 완료되었습니다."

#: KDatMainWindow.cpp:682
msgid "Restore aborted."
msgstr "복원이 중지되었습니다."

#: KDatMainWindow.cpp:684
msgid "Verify aborted."
msgstr "검사가 중지되었습니다."

#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
msgid ""
"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
"until it stops and then try mounting it again."
msgstr ""
"드라이브 %1에 테이프가 없습니다.\n"
"\"편집->등록정보\"에서 테이프 드라이브로\n"
" 올바른 장치가 선택되었는지 확인하십시오. \n"
"(예, /dev/st0) 테이프 드라이브가 작동중이라면,\n"
" 멈출때까지 잠시 기다린후 다시 마운트 하십시오."

#: KDatMainWindow.cpp:723
msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
msgstr "현재 테이프 색인을 덮어씁니다. 계속 하시겠습니까?"

#: KDatMainWindow.cpp:724
msgid "Index Tape"
msgstr "테이프 색인"

#: KDatMainWindow.cpp:724
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"

#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
#, c-format
msgid "KDat: %1"
msgstr "KDat: %1"

#: KDatMainWindow.cpp:734
msgid "Index complete."
msgstr "색인이 완료되었습니다."

#: KDatMainWindow.cpp:736
msgid "Index aborted."
msgstr "색인이 중지되었습니다."

#: KDatMainWindow.cpp:745
msgid ""
"No archive is selected.\n"
"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
"the tree first."
msgstr ""
"압축파일을 선택하지 않았습니다.\n"
"먼저 트리에서 삭제할 압축파일을 선택해야 합니다."

#: KDatMainWindow.cpp:779
msgid ""
"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
"the archive '%1' is deleted then\n"
"the following archives will also be deleted:\n"
"%2\n"
"\n"
"Delete all listed archives?"
msgstr ""
"테이프의 중간에서 압축 파일이 제거될 수 없습니다.\n"
"만약 '%1' (이)라는 압축 파일이 제거되면, 다음 압축 파일 또한 제거될 수 있습니"
"다:\n"
"%2\n"
"\n"
"목록의 모든 압축 파일을 삭제하시겠습니까?"

#: KDatMainWindow.cpp:784
msgid "Archives deleted."
msgstr "압축 파일이 삭제되었습니다."

#: KDatMainWindow.cpp:793
msgid "Really delete the archive '%1'?"
msgstr "압축파일 '%1'을(를) 정말 제거하시겠습니까?"

#: KDatMainWindow.cpp:798
msgid "Archive deleted."
msgstr "압축 파일이 제거되었습니다."

#: KDatMainWindow.cpp:811
msgid ""
"No tape index is selected.\n"
"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be "
"selected in the tree first."
msgstr ""
"테이프 색인을 선택하지 않았습니다.\n"
"먼저 트리에서 삭제할 테이프 색인을 선택해야 합니다."

#: KDatMainWindow.cpp:820
msgid ""
"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
"Unmount the tape and try again."
msgstr ""
"테이프가 마운트되어 있어 색인을 제거할 수 없습니다.\n"
"\n"
"테이프를 언마운트하고 다시 시도하십시오."

#: KDatMainWindow.cpp:827
msgid "Really delete the index for '%1'?"
msgstr "'%1' 의 색인을 삭제하시겠습니까?"

#: KDatMainWindow.cpp:832
msgid "Tape index deleted."
msgstr "테이프 색인이 삭제되었습니다."

#: KDatMainWindow.cpp:858
msgid ""
"The tape in the drive is write protected.\n"
"Please disable write protection and try again."
msgstr ""
"테이프에 쓰기 금지가 되어 있습니다.\n"
"쓰기 금지를 해제하시고 다시 시도하십시오."

#: KDatMainWindow.cpp:863
msgid ""
"All data currently on the tape will be lost.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"테이프의 모든 데이터가 사라집니다.\n"
"계속 하시겠습니까?"

#: KDatMainWindow.cpp:865
msgid "Format Tape"
msgstr "테이프 포맷"

#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
msgid "Format"
msgstr "포맷"

#: KDatMainWindow.cpp:868
#, c-format
msgid "Tape created on %1"
msgstr "%1에 테이프가 만들어졌습니다."

#: KDatMainWindow.cpp:884
msgid "Formatting tape..."
msgstr "테이프 포맷 중..."

#: KDatMainWindow.cpp:887
msgid "Format complete."
msgstr "포맷이 완료되었습니다."

#: KDatMainWindow.cpp:901
#, c-format
msgid "Backup Profile %1"
msgstr "백업 프로필 %1"

#: KDatMainWindow.cpp:919
msgid "Archive"
msgstr "압축 파일"

#: KDatMainWindow.cpp:940
msgid ""
"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must "
"be selected in the tree first."
msgstr ""
"백업 프로필을 삭제하려면 트리에서 삭제할 프로필을 먼저 선택해야 합니다."

#: KDatMainWindow.cpp:949
msgid "Really delete backup profile '%1'?"
msgstr "백업 프로필 '%1' 을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?"

#: KDatMainWindow.cpp:954
msgid "Backup profile deleted."
msgstr "백업 프로필이 삭제 되었습니다."

#: KDatMainWindow.cpp:992
msgid "Tape unmounted."
msgstr "테이프가 언마운트되었습니다."

#: KDatMainWindow.cpp:996
msgid "Reading tape header..."
msgstr "테이프 헤더 읽는 중..."

#: KDatMainWindow.cpp:1003
msgid "This tape has not been formatted by KDat."
msgstr "이 테이프는 KDat 에서 포맷되지 않았습니다."

#: KDatMainWindow.cpp:1006
msgid ""
"This tape has not been formatted by KDat.\n"
"\n"
"Would you like to format it now?"
msgstr ""
"이 테이프는 KDat 에서 포맷되지 않았습니다.\n"
"\n"
"지금 포맷하시겠습니까?"

#: KDatMainWindow.cpp:1006
msgid "Do Not Format"
msgstr "포맷하지 마십시오"

#: KDatMainWindow.cpp:1018
msgid "Tape mounted."
msgstr "테이프가 마운트되었습니다."

#: KDatMainWindow.cpp:1105
msgid "Estimating backup size: %1, %2"
msgstr "예상 백업 용량: %1, %2"

#: KDatMainWindow.cpp:1240
msgid "KDat: <no tape >"
msgstr "KDat: <테이프가 없습니다 >"

#: KDatMainWindow.cpp:1330
msgid ""
"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
"For example, you may quickly see that the size of\n"
"the files you selected will exceed the size of the\n"
"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
"some files from your list of files to backup.\n"
"\n"
"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
"continuing the backup."
msgstr ""
"\"취소\"를 눌러 백업을 중지하십시오.\n"
"예를들어, 선택한 파일의 용량이 백업 테이프의 \n"
"용량을 초과한다는 사실을 알수 있습니다.\n"
"백업을 중지하고 파일 목록에서 일부를 제거하십시오.\n"
"\n"
"백업이 진행되는 동안 \"계속\"을 누르면 이 메시지가 사라집니다."

#: KDatMainWindow.cpp:1337
msgid "Stop estimating backup size"
msgstr "백업 용량 측정 중지"

#: LoggerWidget.cpp:63
msgid "Log file exists, overwrite?"
msgstr "로그 파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"

#: LoggerWidget.cpp:64
msgid "KDat: Save Log"
msgstr "KDat: 로그 저장"

#: LoggerWidget.cpp:65
msgid "&Overwrite"
msgstr "덮어쓰기(&O)"

#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
msgid "<no tape>"
msgstr "<테이프가 없습니다>"

#: Node.cpp:1335
msgid "Tape Indexes"
msgstr "테이프 색인"

#: Node.cpp:1470
msgid "Backup Profiles"
msgstr "백업 프로필"

#: OptionsDlgWidget.ui.h:26
msgid "Only local files are supported"
msgstr ""

#: OptionsDlgWidget.ui.h:43
msgid "Only local files are currently supported"
msgstr ""

#: Tape.cpp:42
msgid "New Tape"
msgstr "새로운 테이프"

#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
msgid "Rewinding tape failed."
msgstr "테이프를 되감을 수 없습니다."

#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
msgid "Format Failed"
msgstr "포맷 실패"

#: Tape.cpp:82
msgid "Cannot set tape block size."
msgstr "테이프 블럭 크기를 설정할 수 없습니다."

#: Tape.cpp:91
msgid "Writing magic string failed."
msgstr "magic string을 기록할 수 없습니다."

#: Tape.cpp:98
msgid "Writing version number failed."
msgstr "버전 번호를 기록할 수 없습니다."

#: Tape.cpp:105
msgid "Writing tape ID length failed."
msgstr "테이프 ID 길이를 기록할 수 없습니다."

#: Tape.cpp:109
msgid "Writing tape ID failed."
msgstr "테이프 ID를 기록할 수 없습니다."

#: Tape.cpp:154
msgid ""
"No index file was found for this tape.\n"
"Recreate the index from tape?"
msgstr ""
"테이프에서 색인 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
"테이프로 부터 색인을 다시 만드시겠습니까?"

#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
msgid "Tape Index"
msgstr "테이프 색인"

#: Tape.cpp:157
msgid "Recreate"
msgstr "재생성"

#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
msgid "Reading version number failed."
msgstr "버전 번호를 읽을 수 없습니다."

#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
msgid "Index File Error"
msgstr "색인 파일 오류"

#: Tape.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version "
"of KDat?"
msgstr ""
"테이프 색인 파일 포맷의 버전이 %d 입니다. 색인은 이 버전의 KDat를 읽을 수 없"
"습니다. 테이프 색인 파일이 새 버전의 KDat 로 만들어진 것 같습니다."

#: Tape.cpp:380
msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
msgstr "압축 파일에 접근하는 도중 fseek #1 에서 오류 발생:\""

#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
msgid "File Access Error"
msgstr "파일 접근 오류"

#: Tape.cpp:393
msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
msgstr "압축 파일에서 string #1에 접근하는 도중 오류 발생:\""

#: Tape.cpp:406
msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
msgstr "압축 파일에서 string #2에 접근하는 도중 오류 발생:\""

#: Tape.cpp:419
msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
msgstr "압축 파일에 접근하는 도중 string #1에서 오류 발생:\""

#: Tape.cpp:436
msgid "Error while updating archive name: "
msgstr "압축파일 이름을 업데이트 하는 도중 오류 발생: "

#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
msgid "Reading tape ID failed."
msgstr "테이프 ID를 읽을 수 없습니다."

#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
msgstr "테이프 ID가 색인 파일의 ID와 일치하지 않습니다."

#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
msgid "Reading creation time failed."
msgstr "생성 시간을 읽을 수 없습니다."

#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
msgid "Reading modification time failed."
msgstr "수정 시간을 읽을 수 없습니다."

#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
msgid "Reading tape name failed."
msgstr "테이프 이름을 읽을 수 없습니다."

#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
msgid "Reading tape size failed."
msgstr "테이프 용량을 읽을 수 없습니다."

#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
msgid "Reading archive count failed."
msgstr "압축 파일 카운트를 읽을 수 없습니다."

#: Tape.cpp:683
msgid "Reading archive name failed."
msgstr "압축 파일 이름을 읽을 수 없습니다."

#: Tape.cpp:691
msgid "Reading archive time stamp failed."
msgstr "압축 시간을 읽을 수 없습니다."

#: Tape.cpp:698
msgid "Reading archive start block failed."
msgstr "압축 파일의 시작 블록을 읽을 수 없습니다."

#: Tape.cpp:705
msgid "Reading archive end block failed."
msgstr "압축 파일의 마지막 블록을 읽을 수 없습니다."

#: Tape.cpp:718
msgid "Reading archive file count failed."
msgstr "압축 파일 카운트를 읽을 수 없습니다."

#: Tape.cpp:730
msgid "Reading file name failed."
msgstr "파일 이름을 읽을 수 없습니다."

#: Tape.cpp:738
msgid "Reading file size failed."
msgstr "파일 용량을 읽을 수 없습니다."

#: Tape.cpp:745
msgid "Reading file modification time failed."
msgstr "파일 수정 시간을 읽을 수 없습니다."

#: Tape.cpp:752
msgid "Reading file record number failed."
msgstr "파일 기록 횟수를 읽을 수 없습니다."

#: TapeDrive.cpp:192
msgid "Tape mounted readonly."
msgstr "테이프가 읽기전용으로 마운트 되었습니다."

#: TapeDrive.cpp:194
msgid "Tape mounted read/write."
msgstr "테이프가 읽기/쓰기로 마운트 되었습니다."

#: TapeDrive.cpp:231
msgid "Reading magic string..."
msgstr "magic string을 읽는 중..."

#: TapeDrive.cpp:234
msgid "Reading magic string failed."
msgstr "magic string을 읽을 수 없습니다."

#: TapeDrive.cpp:243
msgid "Reading version number..."
msgstr "버전 번호 읽는 중..."

#: TapeDrive.cpp:251
msgid ""
"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
msgstr ""
"테이프가 보다 최근 버전의 KDat에 의해 포맷되었습니다. KDat 를 업그레이드 하십"
"시오."

#: TapeDrive.cpp:255
msgid "Reading tape ID..."
msgstr "테이프 ID 읽는 중..."

#: TapeDrive.cpp:258
msgid "Reading tape ID length failed."
msgstr "테이프 ID 길이를 읽을 수 없습니다."

#: TapeDrive.cpp:520
msgid "Skipping to archive..."
msgstr "압축 파일로 건너뛰기..."

#: TapeDrive.cpp:542
msgid "Skipping to block..."
msgstr "블럭으로 건너뛰기..."

#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
msgid "Start record:"
msgstr "시작 레코드:"

#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
msgid "End record:"
msgstr "끝 레코드:"

#: TapeInfoWidget.cpp:46
msgid "Tape ID:"
msgstr "테이프 ID:"

#: TapeInfoWidget.cpp:49
msgid "Archive count:"
msgstr "압축 파일 카운트:"

#: TapeInfoWidget.cpp:50
msgid "Space used:"
msgstr "사용된 공간:"

#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
msgid "KDat: Restore"
msgstr "KDat: 복원"

#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
msgid "KDat: Verify"
msgstr "KDat: 검사"

#: VerifyDlg.cpp:126
msgid "Differences:"
msgstr "차이:"

#: VerifyDlg.cpp:134
msgid "Restore log:"
msgstr "로그 복원:"

#: VerifyDlg.cpp:136
msgid "Verify log:"
msgstr "로그 검사:"

#: VerifyDlg.cpp:144
msgid "&Save Log..."
msgstr "로그 저장(&S)..."

#: VerifyDlg.cpp:149
msgid "&Abort"
msgstr "중지(&A)"

#: VerifyDlg.cpp:344
msgid "failed while reading tape data.\n"
msgstr "테이프 데이터를 읽을 수 없습니다.\n"

#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
msgid "KDat: Restore Options"
msgstr "KDat: 복원 옵션"

#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
msgid "KDat: Verify Options"
msgstr "KDat: 옵션 검사"

#: VerifyOptDlg.cpp:50
msgid "Restore to folder:"
msgstr "디렉터리로 복원."

#: VerifyOptDlg.cpp:52
msgid "Verify in folder:"
msgstr "검사할 디렉터리:"

#: OptionsDlgWidget.ui:142 OptionsDlgWidget.ui:172 VerifyOptDlg.cpp:60
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: VerifyOptDlg.cpp:65
msgid "Restore files:"
msgstr "복원 파일:"

#: VerifyOptDlg.cpp:67
msgid "Verify files:"
msgstr "검사 파일:"

#: main.cpp:41
msgid "tar-based DAT archiver for TDE"
msgstr "TDE의 tar 기반 DAT 압축"

#: main.cpp:48
msgid "KDat"
msgstr "KDat"

#: main.cpp:59
msgid "Can't allocate memory in kdat"
msgstr "kdat에서 메모리를 할당할 수 없습니다."

#: OptionsDlgWidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Options Widget"
msgstr "옵션 위젯"

#: OptionsDlgWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to "
"be.  This is used when formatting the tapes."
msgstr ""
"이 설정은 KDat 에서 확인한 백업 테이프의 용량을 결정합니다.  테이프를 포맷할 "
"때 사용됩니다."

#: OptionsDlgWidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Tape drives read and write data in individual blocks.  This setting controls "
"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size.  "
"For floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
msgstr ""
"테이프 드라이브에서 데이터를 각각의 블럭으로 읽고 씁니다.  이 설정은 각 블럭"
"의 크기를 제어하고 테이프 드라이브의 블럭 크기를 설정합니다.  플로피 테이프 "
"드라이브는 <b>10240</b>바이트로 설정되어야 합니다."

#: OptionsDlgWidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: OptionsDlgWidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: OptionsDlgWidget.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"This option chooses whether the default tape size to the left is in "
"megabytes (MB) or gigabytes (GB)."
msgstr ""
"이 옵션은 기본 테이프 용량을 왼쪽의 메가바이트(MB) 또는 기가바이트(GB)로 선택"
"합니다."

#: OptionsDlgWidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "바이트"

#: OptionsDlgWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Tape block size:"
msgstr "테이프 블럭 크기:"

#: OptionsDlgWidget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Default tape size:"
msgstr "기본 테이프 크기:"

#: OptionsDlgWidget.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse for the tar command."
msgstr "tar 명령어 검색."

#: OptionsDlgWidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> tape device.  "
"The default is <b>/dev/tape</b>."
msgstr ""
"<em>non-rewinding</em>테이프 장치의 파일시스템의 위치 입니다.  기본은 <b>/"
"dev/tape</b> 입니다."

#: OptionsDlgWidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Tar command:"
msgstr "Tar 명령:"

#: OptionsDlgWidget.ui:175
#, no-c-format
msgid "Browse for the tape device."
msgstr "테이프 장치 검색."

#: OptionsDlgWidget.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape "
"backup.  The full path should be given.  The default is <b>tar</b>."
msgstr ""
"이 설정은 KDat에서 테이프 백업을 수행하기 위해 사용하는 명령을 제어합니다. 전"
"체 경로를 입력하십시오. 기본은 <b>tar</b> 입니다."

#: OptionsDlgWidget.ui:191
#, no-c-format
msgid "Tape device:"
msgstr "테이프 장치:"

#: OptionsDlgWidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Tape Drive Options"
msgstr "테이프 드라이브 옵션"

#: OptionsDlgWidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "Load tape on mount"
msgstr "마운트할 때 테이프 불러오기"

#: OptionsDlgWidget.ui:218
#, no-c-format
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
msgstr "<qt>테이프를 마운트 하기 전에 <tt>mtload</tt> 명령을 실행함</qt>"

#: OptionsDlgWidget.ui:221
#, no-c-format
msgid ""
"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before "
"trying to mount it.\n"
"\n"
"This is required by some tape drives."
msgstr ""
"테이프 장치를 마운트하기 전에 <tt>mtload</tt> 명령을 실행합니다.\n"
"\n"
"일부 테이프 드라이브에 요구됩니다."

#: OptionsDlgWidget.ui:231
#, no-c-format
msgid "Lock tape drive on mount"
msgstr "마운트 시 테이프 드라이브 잠금"

#: OptionsDlgWidget.ui:234
#, no-c-format
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
msgstr "테이프를 마운트한 이후 꺼냄 버튼 무시."

#: OptionsDlgWidget.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive "
"after the tape has been mounted.\n"
"\n"
"This doesn't work for all tape drives."
msgstr ""
"테이프가 마운트된 이후에 테이프 드라이브의 꺼냄 버튼을 무효화 합니다.\n"
"\n"
"일부 테이프 드라이브에서는 작동하지 않습니다."

#: OptionsDlgWidget.ui:247
#, no-c-format
msgid "Eject tape on unmount"
msgstr "언마운트 시 테이프 꺼냄"

#: OptionsDlgWidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Try to eject the tape after it is unmounted.  Don't use this for ftape."
msgstr "언마운트 시 테이프를 꺼냅니다.  ftape에는 사용하지 마십시오."

#: OptionsDlgWidget.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
"\n"
"This option should not be used for floppy-tape drives."
msgstr ""
"언마운트된 이후에 테이프를 꺼냅니다.\n"
"\n"
"플로피-테이프 드라이브에서는 사용하면 안됩니다."

#: OptionsDlgWidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Variable block size"
msgstr "가변 블럭 크기"

#: OptionsDlgWidget.ui:266
#, no-c-format
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
msgstr "테이프 드라이브에 가변-블럭 크기 지원을 사용합니다."

#: OptionsDlgWidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"Some tape drives support different sizes of the data block.  With this "
"option, KDat will attempt to enable that support.\n"
"\n"
"You must still specify the block size."
msgstr ""
"일부 테이프 드라이브는 서로 다른 데이터 블럭 크기를 지원합니다.  이 옵션을 사"
"용하면 KDat에서 이 기능을 사용하도록 합니다.\n"
"하지만 블럭 크기는 지정해야 합니다."

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "파일:"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "복원..."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "압축 파일 삭제"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "색인 삭제"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Tar 옵션"