summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmcolors.po
blob: bb48b2099f08648d4b7dbccdde1cc167dd7917b4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
# translation of kcmcolors.po to Korean
# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004.
# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-27 23:47+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Cho Sung Jae"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jachin@hanafos.com"

#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>색상</h1> 이 모듈은 TDE 데스크탑에 사용될 컬러 스킴을 선택하도록 합니다. "
"데스크탑의 다른 요소, 제목 막대나 메뉴 본문 등등은 \"위젯\"이라고 부릅니다. "
"목록에서 그것을 선택하거나, 데스크톱의 그래픽 표시를 클릭함으로써, 변경하고"
"자 하는 위젯의 색을 선택할 수 있습니다. <p>완전한 색상 스키마로 색상 설정을 "
"저장할 수 있으며, 그것은 또한 수정되거나 지워질 수 있습니다. TDE는 몇몇의 미"
"리 정의 된 사용자 기본 스키마를 제공합니다. <p>모든 TDE 응용 프로그램은 선택"
"된 색상 스키마에 따라 설정됩니다. 이 옵션을 사용하면 TDE 기반이 아닌 응용 프"
"로그램들에서 일부분 혹은 모든 색상 설정이 적용받을 수 있게 됩니다."

#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"\"적용\"이나 \"확인\" 버튼을 눌렀을 때, 적용되는 색상 설정을 미리 보여주는 화"
"면입니다. 이 미리보기 그림의 다른 부분을 클릭할 수 있습니다. \"위젯 색상\"박"
"스에 있는 위젯 이름은 미리 보기 그림의 클릭한 일부분을 반영하여 변경 됩니다. "

#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
msgstr "색상 스키마"

#: colorscm.cpp:154
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
"scheme."
msgstr ""
"이 목록은 직접 생성했던 것들을 포함하는 미리 정의된 색상 스키마의 목록입니"
"다. 목록에서 그것을 선택함으로써, 존재하는 색 스키마를 미리 볼 수 있습니다. "
"현재 스키마는 선택된 색상 스키마에 의해 바뀌게 될 것입니다. <p> 경고: 스키마"
"에 어떤 변화를 준 상태에서 적용을 시키지 않고 다시 스키마에 변화를 주면 적용"
"시키지 않은 정보는 저장되지 않습니다."

#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
msgstr "스키마 저장(&S)..."

#: colorscm.cpp:165
msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
"현재 색상 설정을 색상 스키마로 저장하기를 원한다면, 이 버튼을 누르십시오. 이"
"름을 물을 것입니다."

#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
msgstr "스키마 삭제(&E)"

#: colorscm.cpp:173
msgid ""
"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"선택된 색상 스키마를 없애고자 할 경우, 이 버튼을 누르십시오. 만약 색상 스키마"
"를 지울 권한이 없다면, 이 버튼은 이용할 수 없다는 것을 주의하십시오."

#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
msgstr "스키마 가져오기(&M)..."

#: colorscm.cpp:180
msgid ""
"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
"will only be available for the current user."
msgstr ""
"새로운 색상 스키마를 가져오고자 할 경우, 이 버튼을 누르십시오. 색상 스키마는 "
"현재 사용자에게만 적용됩니다."

#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
msgstr "위젯 색상(&W)"

#: colorscm.cpp:199
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "비활성 제목바"

#: colorscm.cpp:200
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "비활성 제목 텍스트"

#: colorscm.cpp:201
msgid "Inactive Title Blend"
msgstr "비활성 제목 블랜딩"

#: colorscm.cpp:202
msgid "Active Title Bar"
msgstr "활성 제목바"

#: colorscm.cpp:203
msgid "Active Title Text"
msgstr "활성 제목 텍스트"

#: colorscm.cpp:204
msgid "Active Title Blend"
msgstr "활성 제목 블렌딩"

#: colorscm.cpp:205
msgid "Window Background"
msgstr "창 배경"

#: colorscm.cpp:206
msgid "Window Text"
msgstr "창 텍스트"

#: colorscm.cpp:207
msgid "Selected Background"
msgstr "선택된 배경"

#: colorscm.cpp:208
msgid "Selected Text"
msgstr "선택된 텍스트"

#: colorscm.cpp:209
msgid "Standard Background"
msgstr "표준 배경"

#: colorscm.cpp:210
msgid "Standard Text"
msgstr "표준 텍스트"

#: colorscm.cpp:211
msgid "Button Background"
msgstr "버튼 배경"

#: colorscm.cpp:212
msgid "Button Text"
msgstr "버튼 텍스트"

#: colorscm.cpp:213
msgid "Active Title Button"
msgstr "활성  제목 버튼"

#: colorscm.cpp:214
msgid "Inactive Title Button"
msgstr "비활성 제목 버튼"

#: colorscm.cpp:215
msgid "Active Window Frame"
msgstr "활성 창 테두리"

#: colorscm.cpp:216
msgid "Active Window Handle"
msgstr "활성 창 조정기"

#: colorscm.cpp:217
msgid "Inactive Window Frame"
msgstr "비활성 창 테두리"

#: colorscm.cpp:218
msgid "Inactive Window Handle"
msgstr "비활성 창 조정기"

#: colorscm.cpp:219
msgid "Link"
msgstr "링크"

#: colorscm.cpp:220
msgid "Followed Link"
msgstr "연결된 링크"

#: colorscm.cpp:221
msgid "Alternate Background in Lists"
msgstr "목록에서 배경 대체"

#: colorscm.cpp:227
msgid ""
"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to "
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"변경하기를 원하는 TDE 데스크톱의 색상 스키마 요소를 선택하려면 누르십시오. 여"
"기에 \"위젯\"를 선택하거나 위에서 본 미리보기 그림에 해당하는 부분을 클릭할 "
"수 있습니다."

#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
"위 목록에서 선택된 \"위젯\"의 색상을 선택할 수 있는 대화상자를 가져 오려면 클"
"릭 하십시오."

#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
msgstr "목록에서 정렬된 열을 그림자 효과주기"

#: colorscm.cpp:247
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr "이 옵션을 체크하시면 목록의 열을 정렬하면서 그림자 효과를 주게 됩니다."

#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
msgstr "대비(&T)"

#: colorscm.cpp:262
msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"현재 색상 스키마의 대비 단게를 변경하려면 이 슬라이더를 사용하십시오. 대비는 "
"모든 색상에 영향을 미치지 못하고, 3D 객체의 가장자리에만 영향을 줍니다. "

#: colorscm.cpp:266
msgid ""
"_: Low Contrast\n"
"Low"
msgstr "낮음"

#: colorscm.cpp:270
msgid ""
"_: High Contrast\n"
"High"
msgstr "높음"

#: colorscm.cpp:273
msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
msgstr "TDE 응용프로그램이 아닌 프로그램에도 색상 적용(&N)"

#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
"TDE 응용프로그램이 아닌 프로그램에 현재의 색상 스키마를 적용하려면 이 박스를 "
"체크하십시오."

#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
msgstr "색상"

#: colorscm.cpp:284
msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
msgstr "(c) 1997-2005 Colours Developers"

#: colorscm.cpp:490
msgid ""
"This color scheme could not be removed.\n"
"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
"scheme is stored."
msgstr ""
"이 색상 스키마는 지울 수 없습니다.\n"
"색상 스키마가 저장된 파일 시스템을 변경할 권한이 없을 수 있습니다."

#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
msgstr "색상 스키마 저장"

#: colorscm.cpp:524
msgid "Enter a name for the color scheme:"
msgstr "색상 스키마의 이름을 입력하십시오:"

#: colorscm.cpp:541
msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
"'%1'(이)라는 이름의 색상 스키마는 이미 존재합니다.\n"
"덮어쓰시겠습니까?\n"

#: colorscm.cpp:544
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"

#: colorscm.cpp:592
msgid "Import failed."
msgstr "가져오기 실패."

#: colorscm.cpp:600
msgid "Untitled Theme"
msgstr "이름없는 테마"

#: colorscm.cpp:858
msgid "Current Scheme"
msgstr "현재 스키마"

#: colorscm.cpp:859
msgid "TDE Default"
msgstr "TDE 기본"

#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
msgid "Inactive window"
msgstr "비활성 창"

#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
msgid "Active window"
msgstr "활성 창"

#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "일반적인 텍스트"

#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
msgid "Selected text"
msgstr "선택된 텍스트"

#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
msgid "link"
msgstr "링크"

#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
msgid "followed link"
msgstr "연결된 링크"

#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
msgid "Push Button"
msgstr "버튼 누름"

#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
msgid "New"
msgstr "새로운"

#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "열기"

#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Save"
msgstr "저장하기"