summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdegames/kbounce.po
blob: 901b254598e09bf12c2645b18170021911326770 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
# Translation of kbounce to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the tdegames package.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:33+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"

#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "단계"

#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "단계:"

#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "점수:"

#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "채움:"

#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "목숨:"

#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "시간:"

#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "게임을 시작하려면 %1 키를 누르십시오!"

#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "배경 폴더 선택하기(&S)..."

#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "배경 보이기(&B)"

#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "배경 숨기기(&B)"

#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "소리 재생하기(&P)"

#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "진행 중인 게임을 종료하시겠습니까?"

#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "게임이 일시 중지되었습니다."

#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "게임이 끝났습니다! 점수: %1"

#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "게임이 끝났습니다. 새 게임을 시작하려면 스페이스 키를 누르십시오"

#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "배경 그림 폴더 선택"

#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "배경 그림을 켤 수 있습니다."

#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "게임 중지됨"

#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"이 판의 75% 이상을 채웠습니다\n"

#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1점: 남아 있는 목숨 당 15점\n"

#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1점: 보너스\n"

#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1점: 이 단계에서 얻은 총 점수\n"

#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "%1단계로 갑니다. 이 단계에서는 %2개의 목숨이 있습니다!"

#: main.cpp:38
msgid "KDE Bounce Ball Game"
msgstr "KDE 튕기는 공 게임"

#: main.cpp:45
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"

#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "원 작성자"

#: main.cpp:51
msgid "Contributions"
msgstr "기여"