summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmperformance.po
blob: 1af8dc1d0be2820542907fa9e60e082a3449fe0f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
# translation of kcmperformance.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 08:51+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE našumas</h1> čia galite konfigūruoti nustatymus, kurie pagerina KDE "
"našumą."

#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: kcmperformance.cpp:60
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: kcmperformance.cpp:91
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror našumas</h1> Čia galima konfigūruoti nustatymus, kurie pagerins "
"Konqueror našumą. Tarp šių nustatymų yra pakartotinio įkeltų langų panaudojimo "
"galimybė ir išankstinio įkėlimo galimybė."

#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
msgstr ""
"Išjungia atminties naudojimo taupymą ir leidžia kiekvieną naršymo veiksmą "
"atlikti nepriklausomai nuo kitų"

#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Jei ši parinktis aktyvuota, tik vienas Konqueror atvejis bylų naršymui bus "
"naudojamas vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų "
"atidarysite, tokiu būdu sumažinant imlumą resursams. "
"<p>Atkreipkite dėmesį, kad tai taip pat reiškia, kad tuo atveju, jei įvyks "
"klaida, visi bylų naršymo langai bus užverti vienu metu."

#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
msgstr ""
"Įjungus šią parinktį, tik vienas Konqueror atvejis bus kompiuterio atmintyje "
"vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų atidarysite, tokiu "
"būdu sumažinant imlumą resursams. "
"<p>Atkreipkite dėmesį, kad tai taip pat reiškia, kad tuo atveju, jei įvyks "
"klaida, visi naršymo langai bus užverti vienu metu."

#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Jei šioje parinktyje nustatytas ne nulis, parinktis leis išlaikyti parinktyje "
"nustatytą skaičių Konqueror atvejų atmintyje ir po to, kai visi jų langai bus "
"išjungti. "
"<p>Prireikus naujo Konqueror atvejo vienas iš šių atmintyje išlaikytų atvejų "
"bus iš naujo panaudotas, taip pagerinant programos veikimą atminties, "
"reikalingos išlaikyti atvejus, sąskaita."

#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Jei ši parinktis įjungta, vienas Konqueror atvejis bus įkeltas iškart paleidus "
"KDE."
"<p>Tai padės pirmajam Konqueror langui atsiverti greičiau, tačiau KDE paleidimo "
"laikas pailgės (visgi galėsite dirbti ir įkėlimo metu, tad gal ir "
"nepastebėsite, kad jis ilgiau trunka). "

#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Jei ši parinktis įjungta, KDE visuomet stengsis turėti įkeltą vieną Konqueror "
"atvejį; kartu, nelikus laisvo atvejo, jis bus įjungiamas fone, kad langai "
"visuomet atsidarytų greitai. "
"<p><b>Perspėjimas:</b> kai kuriais atvejais gali nutikti, kad bendras našumas "
"sumažės."

#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Sumažinti atminties naudojimą"

#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Niekada"

#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Tik &bylų naršymui (rekomenduojama)"

#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Vis&uomet (naudoti atsargiai)"

#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Išankstinis įkėlimas"

#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Ma&ksimalus iš anksto įkeltų atvejų skaičius:"

#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Įkelti atvejį po KDE paleidimo"

#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Visuomet stengtis turėti bent vieną iš anksto įkeltą atvejį"

#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Sistemos konfigūravimas"

#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Išjungti &sistemos konfigūravimo patikrą paleisties metu"

#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>PERSPĖJIMAS:</b> Ši parinktis atskirais atvejais gali kelti problemų. Žr. "
"„Kas tai yra?“ (Lyg2(Shift)+F1) informaciją norėdami sužinoti detales."

#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Paleisties metu KDE turi atlikti kai kuriuos sistemos konfigūracijos "
"patikrinimus (mime tipus, įdiegtas programas, ir pan.); tuo atveju, jei "
"sistemos konfigūracija nuo praėjusio karto pasikeitė, sistemos konfigūracijos "
"atmintinė (KSyCoCa) turi būti atnaujinta.</p>"
"<p>Šia parinktimi galima nurodyti uždelsti patikrinimą; tuomet paleisties metu "
"nebus skanuojamos visos direktorijos, kuriose yra KDE konfigūraciją aprašančios "
"bylos, ir KDE startuos greičiau. tačiau tais retais atvejais, kai sistemos "
"konfigūracija nuo praėjusio karto bus pasikeitusi, ir bus atliekami sistemos "
"konfigūracijos duomenų reikalaujantys veiksmai, gali būti rodomos įvairios "
"klaidos (trūkti programų K meniu, programos gali pranešinėti apie trūkstamus "
"mime tipus ir pan.).</p>"
"<p>Sistemos pakeitimai paprastai vyksta įdiegiant arba pašalinant programas. "
"Todėl diegiant arba šalinant programas šią parinktį patartina laikyti "
"išjungtą.</p>"
"<p>Taigi, naudoti šią parinktį nerekomenduojama. KDE lūžimų tvarkyklė atsisakys "
"pateikti pėdsaką lūžimo atvejais, jei ši parinktis bus įgalinta. (taigi, tą "
"patį lūžimą turėsite išgauti išjungę parinktį, arba įjungę lūžimų tvarkyklės "
"programuotojo veikseną).</p>"