summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmicons.po
blob: 6ec90644430ec1e842616555affa2d219d792646 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
# translation of kcmicons.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 09:03+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dgvirtual@akl.lt"

#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Ženkliukas"

#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"

#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungtas"

#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"

#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Dvigubo dydžio taškai"

#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Animuoti ženkliukus"

#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""

#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""

#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Rinktis efektą..."

#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Darbastalis, Bylų tvarkyklė"

#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Parankinės"

#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Maži ženkliukai"

#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Pultas"

#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Visi ženkliukai"

#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""

#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Maži ženkliukai"

#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Nustatyti pagrindinį ženkliuko efektą"

#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Nustatyti aktyvaus ženkliuko efektą"

#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Nustatyti išjungto ženkliuko efektą"

#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efektas:"

#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Be efektų"

#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Neryškus"

#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Spalvinti"

#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"

#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Mažiau sodrumo"

#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Vienspalvis"

#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "Pu&siau skaidrus"

#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"

#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Efekto parametrai"

#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Apimtis:"

#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "Spa&lva:"

#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Antroji spalva:"

#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Vardas"

#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"

#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Įdiegti naują temą..."

#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Pašalinti temą"

#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Nurodykite norimą naudoti ženkliukų temą :"

#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Nutempkite arba įrašykite temos URL"

#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Nepavyksta rasti ženkliukų temos archyvo %1."

#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Nepavyksta atsisiųsti ženkliukų temos archyvo;\n"
"patikrinkite ar adresas %1 yra teisingas."

#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Ši byla nėra teisingas ženkliukų temos archyvas."

#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Įdiegimo proceso metu iškilo problemų, tačiau dauguma temų iš archyvo buvo "
"įdiegtos"

#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Įdiegiamos ženkliukų temos"

#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Įdiegiama <strong>%1</strong> tema</qt>"

#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ar tikrai norite pašalinti <strong>%1</strong> ženkliukų temą ?"
"<br><br>Tai taip pat pašalins ir šitos temos įdiegtas bylas.</qt>"

#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Patvirtinimas"

#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"

#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Pa&pildomai"

#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Ženkliukai"

#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Valdymo pulto ženkliukų modulis"

#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"

#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ženkliukai</h1>Šiame modulyje galite parinkti ženkliukus savo "
"darbastaliui.<p>Norėdami pasirinkti ženkliukų temą, spauskite jos pavadinimą "
"ir pritaikykite savo pasirinkimą paspausdami žemiau esantį mygtuką "
"„Pritaikyti“ Jei nenorite pasirinktos temos pritaikyti, spauskite mygtuką "
"„Atstatyti“, ir pakeitimai bus atmesti.</p><p>Paspaudę mygtuką „Įdiegti "
"naują temą“ galėsite įdiegti naują temą įrašydami temos vietą arba naršydami "
"iki jos. Norėdami užbaigti diegimą, spauskite mygtuką „OK“.</p><p>Mygtukas "
"„Pašalinti temą“ bus aktyvus tik tuomet, jei tema buvo įdiegta naudojant šį "
"modulį. Čia negalėsite pašalinti temų, kurios įdiegtos globaliai.</p><p>Čia "
"taip pat galite nurodyti ženkliukams taikomus efektus.</p>"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Parankinės"