summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
blob: 455afad68e21de9206d7b01ccdd86ea0d32ac9ee (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
# translation of kcmtwindecoration.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"

#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Mygtukai"

#: buttons.cpp:611
msgid "TDE"
msgstr "TDE"

#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (nepasiekiamas)"

#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Norėdami įdėti ar pašalinti antraštės juostos mygtukams, paprasčiausiai <i>"
"nutempkite</i> objektus iš galimų objektų sąrašo į antraštės peržiūrą ir "
"atvirkščiai. Panašiai, pakeisti mygtukų vietai, tempkite objektus antraštės "
"juostos peržiūroje."

#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį"

#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Šešėlis"

#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Laikyti po kitais"

#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Laikyti virš kitų"

#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti"

#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"

#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Visuose darbastaliuose"

#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"

#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- skirtukas ---"

#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Nurodykite langų dekoravimą. Tai yra langų rėmelių ir langų tvarkyklės išvaizda "
"ir elgesys."

#: twindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "Išvaizdos parinktys"

#: twindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "K&raštinės plotis:"

#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
"Naudokite šį pasirodantį sąrašą norėdami pakeisti lango kraštinės plotį."

#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Rodyti lango mygtuko etiketes"

#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Tai pažymėjus, bus rodomos lango mygtukų etiketės. Jeigu tai išjungta, lango "
"mygtukų etiketės nebus rodomos."

#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Derintos antraštės juostos &mygtukų vietos"

#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Susijusius nustatymus galite rasti kortelėje „Mygtukai“. Atminkite, kad šita "
"parinktis dar nėra galima visuose stiliuose."

#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Langų išvaizda"

#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "M&ygtukai"

#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"

#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Langų išvaizdos valdymo modulis"

#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"

#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "TDE 2"
msgstr "TDE 2"

#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "Smulki"

#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "Normali"

#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "Didelė"

#: twindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "L. didelė"

#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "Didžiulė"

#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "Milžiniška"

#: twindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "Per didelė"

#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Langų tvarkyklės išvaizda</h1>"
"<p>Šiame modulyje galite keisti langų kraštinių išvaizdą, taip pat - titulinės "
"juostos mygtukų išdėstymą bei nustatyti keičiamas parinktis.</p>"
"Norėdami pasirinkti langų išvaizdos temą, pasirinkite jos vardą ir pritaikykite "
"ją paspausdami žemiau esantį „Pritaikyti“ mygtuką. Jei nenorite pritaikyti "
"pakeitimų, Galite pasirinkti mygtuką „Atstatyti“, ir pakeitimai bus panaikinti."
"<p>Kiekvieną temą galite konfigūruoti „Konfigūruoti [...]“ kortelėje. Temoms "
"gali būti numatytos skirtingos, tik konkrečiai temai būdingos parinktys.</p>"
"<p>„Bendrosiose pasirinktyse (jei prieinama)“ galite aktyvuoti kortelę "
"„Mygtukai“ pažymėdami „Derintos antraštės juostos mygtukų vietos“ parinktį. "
"Kortelėje „Mygtukai“ galite savo nuožiūra pakeisti mygtukų išdėstymą.</p>"

#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Peržiūra negalima.\n"
"Greičiausiai kilo problemų\n"
"įkeliant priedą."

#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Aktyvus langas"

#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Neaktyvus langas"