summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdeutils/kdessh.po
blob: b5e2eb2b840b15ad2ac9669ee5e3c4e43510ed54 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
# translation of kdessh.po to Lithuanian
#
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 00:02+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Nurodo nutolusį kompiuterį"

#: kdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "Paleistina komanda"

#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Nurodo norimą naudoti uid"

#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Nustatyti tolimą stub vietą"

#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Neišsaugoti slaptažodžio"

#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Sustabdyti tarnybą (pamiršta visus slaptažodžius)"

#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Įjungti išvedimą į terminalą (neišsaugomi slaptažodžiai)"

#: kdessh.cpp:51
msgid "KDE ssh"
msgstr "KDE ssh"

#: kdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Paleis programą nutolusiame mazge."

#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Palaikytojas"

#: kdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Nenurodyta komanda arba mazgas!"

#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ssh grįžo su klaidomis!\n"
"Klaidos pranešimas yra:\n"
"\n"

#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Komanda"

#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "Jūsų pereikalautam veiksmui reikia autentikacijos. Įrašykite "

#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Pokalbis su ssh nepavyko.\n"

#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Nerasta programa „ssh“ arba „tdesu_stub“.\n"
"Įsitikinkite, kad PATH aplinkos kintamasis nustatytas teisingai."

#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Neteisingas slaptažodis. Pamėginkite dar kartą."

#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr "Vidaus klaida: Neteisingas grįžimas iš SshProcess::checkInstall()"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"