summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
blob: 403df5074556ef7f867ef85ab066c47ed9a69453 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-18 13:03EST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andris.m@delfi.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr ""

#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
"programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""

#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""

#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""

#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""

#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""

#: category_list.cpp:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr ""

#: category_list.cpp:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr ""

#: category_list.cpp:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr ""

#: category_list.cpp:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr ""

#: category_list.cpp:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr ""

#: category_list.cpp:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr ""

#: category_list.cpp:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr ""

#: category_list.cpp:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr ""

#: category_list.cpp:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr ""

#: category_list.cpp:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr ""

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Ekrāna Glabātājs"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr ""

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr ""

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr ""

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr ""

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr ""

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr ""

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr ""

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr ""

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr ""

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr ""

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
"features enabled for your display."
"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Ekrāna glabātājs</h1> Šis modulis ļauj jums atļaut un konfigurēt ekrāna "
"glabātāju. Jūs varat atļaut ekrāna glabātāju arī ja enerģijas ekonomijas "
"iespējas jūsu displejam ir atļautas."
"<p> Bez izklaides un moitora aizsargāšanas iespējām, ekrāna glabātājs sniedz "
"jums arī vienkāršu veidu kā slēgt displeju atstājot tobez uzraudzības. Ja jūs "
"vēlaties lai ekrāna glabātājs slēdz ekrānu, pārliecinaties ka east atļāvuši "
"\"Prasīt paroli\" ekrāna glabātāja īpašību. ja nē, jūs tāpat varat  slēgt "
"ekrānu izmantojot darbvirsmas \"Slēgt Ekrānu\" darbību."

#: scrnsave.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Screen Saver"
msgstr "Ekrāna Glabātājs"

#: scrnsave.cpp:147
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:150
#, fuzzy
msgid "&Setup..."
msgstr "&Uzstādīt ..."

#: scrnsave.cpp:154
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:156
msgid "&Test"
msgstr "&Testēt"

#: scrnsave.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Šeit jūs varat apskatīt izvēlēto ekrāna glabātāju."

#: scrnsave.cpp:162
msgid "Settings"
msgstr "Uzstādījumi"

#: scrnsave.cpp:169
msgid "Start a&utomatically"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:172
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
msgid "After:"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:186
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr " min."

#: scrnsave.cpp:195
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:201
#, fuzzy
msgid "&Require password to stop"
msgstr "Piep&rasīt paroli"

#: scrnsave.cpp:208
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
"saver."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
"password."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:239
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:253
#, fuzzy
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Šeit jūs varat apskatīt izvēlēto ekrāna glabātāju."

#: scrnsave.cpp:258
msgid "Advanced &Options"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:285
#, fuzzy
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "Ekrāna Glabātājs"

#: scrnsave.cpp:285
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:287
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:470
msgid "Loading..."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid " minutes"
#~ msgstr " min."

#~ msgid "This is a list of the available screen savers. Select the one you want to use."
#~ msgstr "Šis ir pieejamo ekrāna glabātāju saraksts. Izvēlieties vienu ko izmantot"

#~ msgid "If the screen saver you selected has customizable features, you can set them up by clicking this button."
#~ msgstr "Ja izvēlētais ekrāna glabātājs satur pielāgojamas īpašības, jūs varat uzstādīt tās noklikšķinot šo pogu."

#~ msgid "You can try out the screen saver by clicking this button. (Also, the preview image shows you what the screen saver will look like.)"
#~ msgstr "Jūs varat pamēģināt ekrāna glabātāju noklikšķinot šo pogu. (Arī, apskates attēls rāda jums kā izskatīsies ekrāna glabātājs.)"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose the period of inactivity after which the screen saver should start. To prevent the screen saver from automatically starting, uncheck the above option."
#~ msgstr "Izvēlieties neaktivitātes periodu (no 1 līdz 120 minūtēm) pēc kura ekrāna glabātājam jāstartē."

#, fuzzy
#~ msgid "If you check this option, the display will be locked after the screen saver has been started. To restore the display, enter your account password at the prompt. You can specify in the spinbox below a delay after which the display will actually be locked."
#~ msgstr "Ja jūs iezīmēsiet šo opciju, displejs pēc ekrāna glabātāja starta tiks slēgts.Lai atjaunotu displeju, ievadiet savu paroli, kad prasīs."

#, fuzzy
#~ msgid "&Priority"
#~ msgstr "&Prioritāte"

#~ msgid "Use this slider to change the processing priority for the screen saver over other jobs that are being executed in the background. For a processor-intensive screen saver, setting a higher priority may make the display smoother at the expense of other jobs."
#~ msgstr "Izmantojiet šo slaideri, lai nomainītu ekrāna glabātāja apstrādes prioritāti pār citiem fonā izpildāmiem darbiem. Procesoru izmantojošiem ekrāna glabātājiem augstākas prioritātes uzstādīšana ļauj iegūt kvalitatīvāku attēlu uz citu darbu rēķina."

#~ msgid ""
#~ "_: Low Priority\n"
#~ "Low"
#~ msgstr "Zems"

#~ msgid ""
#~ "_: High Priority\n"
#~ "High"
#~ msgstr "Augsts"

#~ msgid "&Enable screensaver"
#~ msgstr "&Atļaut ekrāna saudzētāju"

#~ msgid "Check this box if you would like to enable a screen saver. If you have power saving features enabled for your display, you may still enable a screen saver."
#~ msgstr "Iezīmējiet šo boksu, ja vēlaties atļaut ekrāna glabātāju. Ja jums ir atļautas enerģijas ekonomijas iespējas jūsu displejam, jūs tāpat varat atļaut ekrāna glabātāju."

#, fuzzy
#~ msgid "&Wait for:"
#~ msgstr "&Gaidīt uz"