summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/kdessh.po
blob: 59622c52a99bff3cded976367a5485ddfc59a36a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
# translation of kdessh.po to Macedonian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Zoran Dimovski <zoki@email.com>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-08 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Го одредува оддалечениот компјутер"

#: kdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "Командата за извршување"

#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Го одредува целното uid"

#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Одредува далечинска локација на stub "

#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Не ја памети лозинката"

#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Запри го даемонот (ги заборава сите лозинки)"

#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Овозможи излез на терминал  (без чување на лозинки)"

#: kdessh.cpp:51
msgid "KDE ssh"
msgstr "KDE ssh"

#: kdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Извршува програма на оддалечен компјутер"

#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржувач"

#: kdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Не се зададени команда или компјутер."

#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ssh се врати со грешка!\n"
"Пораката за грешка е:\n"
"\n"

#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "На акцијата која ја баравте ѝ е потребно овластување. Ве молам внесете"

#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Конверзацијата со ssh не успеа.\n"

#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Програмите „ssh“ или „kde_stub“ не беа пронајдени.\n"
"Проверете дали вашата PATH е точно поставена."

#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Неправилна лозинка. Обидете се повторно."

#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr "Интерна грешка: Погрешна порака од SshProcess::checkInstall()"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Владимир Стефанов"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vladoboss@mt.net.mk"