summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/kdegraphics/libkscan.po
blob: c5245fb3ffb4467eb388fa608386eb4a3377863c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
# Malay translation.
# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-15 01:29+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Selamat datang ke Kooka"

#: devselector.cpp:62
msgid "Select Scan Device"
msgstr "Pilih Pemacu Imbas"

#: devselector.cpp:69
msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
msgstr "&Jangan minta memula semula, sentiasa guna peranti ini"

#: gammadialog.cpp:33
msgid "Custom Gamma Tables"
msgstr "Jadual Gamma Langganan "

#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
msgstr ""
"<B>Edit jadual gamma biasa</B><BR>Jadual gamma ini melepasi perkakasan imbas."

#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
msgstr "Kecerahan"

#: gammadialog.cpp:72
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"

#: gammadialog.cpp:77
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: img_canvas.cpp:1025
msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
msgstr "%1x%2 piksel, %3 bit"

#: img_canvas.cpp:1034
msgid "Fit window best"
msgstr "Muat tetingkap terbaik"

#: img_canvas.cpp:1037
msgid "Original size"
msgstr "Saiz Asal"

#: img_canvas.cpp:1040
msgid "Fit Width"
msgstr "Muat Lebar"

#: img_canvas.cpp:1043
msgid "Fit Height"
msgstr "Muat Tinggi"

#: img_canvas.cpp:1046
msgid "Zoom to %1 %%"
msgstr "Zum ke %1%%"

#: img_canvas.cpp:1049
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Penskalan tak diketahui"

#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Pilih Zum Imej"

#: imgscaledialog.cpp:52
#, c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"

#: imgscaledialog.cpp:58
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"

#: imgscaledialog.cpp:64
#, c-format
msgid "75 %"
msgstr "75 %"

#: imgscaledialog.cpp:70
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"

#: imgscaledialog.cpp:76
#, c-format
msgid "150 %"
msgstr "150 %"

#: imgscaledialog.cpp:82
#, c-format
msgid "200 %"
msgstr "200 %"

#: imgscaledialog.cpp:88
#, c-format
msgid "300 %"
msgstr "300 %"

#: imgscaledialog.cpp:94
#, c-format
msgid "400 %"
msgstr "400 %"

#: imgscaledialog.cpp:101
msgid "Custom scale factor:"
msgstr "Faktor skala langganan: "

#: kscandevice.cpp:279
msgid "the default startup setup"
msgstr "binaan permulaan piawai"

#: kscandevice.cpp:304
msgid "No scanner selected"
msgstr "Tiada pengimbas dipilih"

#: kscanslider.cpp:56
#, c-format
msgid "Revert value back to its standard value %1"
msgstr "Balikkan nilai kembali kepada nilai piawainya %1"

#: massscandialog.cpp:36
msgid "ADF Scanning"
msgstr "Pengimbasan ADF"

#: massscandialog.cpp:44
msgid "<B>Mass Scanning</B>"
msgstr "<B>Pengimbasan Jisim</B>"

#: massscandialog.cpp:48
msgid "Scan Parameter"
msgstr "Imbas Parameter"

#: massscandialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
msgstr "Mengimbas <B>%s</B> dengan <B>%d</B> dpi"

#: massscandialog.cpp:59
#, c-format
msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
msgstr "Mengstor imej baru dalam folder<B>%s</B>"

#: massscandialog.cpp:64
msgid "Scan Progress"
msgstr "Kemajuan Imbas"

#: massscandialog.cpp:73
#, c-format
msgid "Scanning page %1"
msgstr "Mengimbas halaman %1"

#: massscandialog.cpp:77
msgid "Cancel Scan"
msgstr "Batal Imbas"

#: massscandialog.cpp:86
msgid "Start Scan"
msgstr "Mulakan Imbas"

#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Skala mengikut L&ebar"

#: previewer.cpp:153
msgid "Scale to &Height"
msgstr "Skala mengikut Tinggi"

#: previewer.cpp:162
msgid "<B>Preview</B>"
msgstr "<B>Prapapar</B>"

#: previewer.cpp:165
msgid "Scan Size"
msgstr "Imbas Saiz"

#: previewer.cpp:169
msgid "Custom"
msgstr "Kebiasaan"

#: previewer.cpp:170
msgid "DIN A4"
msgstr "DIN A4"

#: previewer.cpp:171
msgid "DIN A5"
msgstr "DIN A5"

#: previewer.cpp:172
msgid "DIN A6"
msgstr "DIN A6"

#: previewer.cpp:173
msgid "9x13 cm"
msgstr "9x13 cm"

#: previewer.cpp:174
msgid "10x15 cm"
msgstr "10x15 cm"

#: previewer.cpp:175
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: previewer.cpp:184
msgid " Landscape "
msgstr " Lanskap "

#: previewer.cpp:187
msgid "&Landscape"
msgstr "&Lanskap"

#: previewer.cpp:189
msgid "P&ortrait"
msgstr "P&otret"

#: previewer.cpp:203
msgid "Auto-Selection"
msgstr "Autopilihan"

#: previewer.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Active on"
msgstr "aktif dalam"

#: previewer.cpp:207
msgid ""
"Check here if you want autodetection\n"
"of the document on the preview."
msgstr ""
"Semak di sini jika anda mahu autokesan\n"
"terhadap dokumen dalam prapapar."

#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
msgid "Black"
msgstr "Hitam"

#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
msgid "White"
msgstr "Putih"

#: previewer.cpp:219
msgid ""
"Select whether a scan of the empty\n"
"scanner glass results in a\n"
"black or a white image."
msgstr ""
"Pilih sama ada imbas pada\n"
"pengimbas kaca kosong menghasilkan\n"
"imej hitam dan putih. "

#: previewer.cpp:224
msgid "scanner background"
msgstr "latar belakang pengimbas"

#: previewer.cpp:226
msgid "Thresh&old:"
msgstr "Amb&ang"

#: previewer.cpp:231
msgid ""
"Threshold for autodetection.\n"
"All pixels higher (on black background)\n"
"or smaller (on white background)\n"
"than this are considered to be part of the image."
msgstr ""
"Ambang untuk autokesan.\n"
"Semua piksel lebih tinggi (dalam latar belakang hitam\n"
"atau lebih kecil (dalam latar belakang putih\n"
"daripada ini dianggap sebahagian imej."

#: previewer.cpp:238
msgid "Dust size:"
msgstr "Saiz habuk:"

#: previewer.cpp:249
msgid "Selection"
msgstr "Pilihan"

#: previewer.cpp:251
msgid "width - mm"
msgstr "lebar - mm"

#: previewer.cpp:252
msgid "height - mm"
msgstr "tinggi - mm"

#: previewer.cpp:261
msgid "Size:"
msgstr "Saiz:"

#: previewer.cpp:263
msgid ""
"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
"changing its background color."
msgstr ""
"Saiz medan ini menunjukkan sebesar mana imej tak mampat akan jadi.\n"
"Ia cuba memberikan amaran kepada anda, jika anda cuba menghasilkan imej besar "
"dengan\n"
"mengubah latar belakang warnanya."

#: previewer.cpp:266
msgid "-"
msgstr "-"

#: previewer.cpp:480
msgid "width %1 mm"
msgstr "lebar %1 mm"

#: previewer.cpp:484
msgid "height %1 mm"
msgstr "tinggi %1 mm"

#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Autokesan imej dalam prapapar bergantung pada warna latar belakang imej "
"prapapar (Fikirkan prapapar pengimbas kosong).\n"
"Pilih latar belakang imej prapapar sama ada hitam atau putih"

#: previewer.cpp:609
msgid "Image Autodetection"
msgstr "Autokesan Imej"

#: scandialog.cpp:75
msgid "&Scanning"
msgstr "&Mengimbas"

#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Opsyen Permulaan"

#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"Perhatian: mengubah opsyen ini akan memberikan kesan kepada plugin imbas dalam "
"permulaan berikutnya."

#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
msgstr "&Minta peranti imbas dalam permulaan plugin"

#: scandialog.cpp:121
msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Anda boleh nyahsemak ini jika anda tidak mahu ditanya pengimbas mana hendak "
"diguna dalam permulaan."

#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
msgstr "&Tanya rangkaian tentang peranti imbas"

#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr ""
"Semak ini jika anda mahu tanya tentang stesen imbas rangkaian yang dikonfigur"

#: scanparams.cpp:118
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
msgstr "<B>Seting Pengimbas</B>"

#: scanparams.cpp:159
msgid "Final S&can"
msgstr "&Imbas Akhir"

#: scanparams.cpp:161
msgid "&Preview Scan"
msgstr "&Prapapar Imbas"

#: scanparams.cpp:166
msgid "Scanning in progress"
msgstr "Pengimbasan sedang berjalan"

#: scanparams.cpp:279
msgid "Source..."
msgstr "Sumber..."

#: scanparams.cpp:341
msgid "Resolution"
msgstr "Resolusi"

#: scanparams.cpp:459
msgid "Custom Gamma Table"
msgstr "Jadual Gamma Langganan"

#: scanparams.cpp:465
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."

#: scanparams.cpp:500
msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
msgstr "Peroleh prapapar kelabu sekalipun dalam mod warna (lebih cepat)"

#: scanparams.cpp:518
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Masalah: Tiada Pengimbas ditemui</B><P>Sistem anda tidak menyediakan "
"pemasangan SANE <I>(Akses Pengimbas Sekarang Mudah)</I>"
", yang diperlukan oleh sokongan imbas KDE.<P>Pasang dan konfigur SANE dengan "
"betul dalam sistem anda.<P>Lawat laman web SANE di bawah "
"http://www.sane-project.org untuk mengetahui lebih lanjut tentang pemasangan "
"dan konfigurasi SANEl"

#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
msgstr "*|Semua Fail (*)"

#: scanparams.cpp:599
msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
msgstr "*.pnm|PNM Fail Imej (*.pnm)"

#: scanparams.cpp:605
msgid "Select Input File"
msgstr "Pilih Fail Input"

#: scanparams.cpp:670
msgid "SANE debug (pnm only)"
msgstr "Nyahpepijat SANE (pnm sahaja)"

#: scanparams.cpp:675
msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
msgstr "virt. Imbas (semua mod Qt)"

#: scanparams.cpp:736
msgid "convert the image to gray on loading"
msgstr "tukar imej kepada kelabu semasa memuat"

#: scanparams.cpp:745
msgid "Simulate three-pass acquiring"
msgstr "Simulasi perolehan tiga laluan"

#: scanparams.cpp:775
msgid "KSANE"
msgstr "KSANE"

#: scanparams.cpp:776
msgid ""
"The filename for virtual scanning is not set.\n"
"Please set the filename first."
msgstr ""
"Nama fail untuk imbasan maya tidak di set.\n"
"Setkan nama fail dahulu."

#: scansourcedialog.cpp:49
msgid "Scan Source Selection"
msgstr "Pilihan Sumber Imbas"

#: scansourcedialog.cpp:54
msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>Sumber pilihan</B><P>Ambil perhatian bahawa anda boleh melihat lebih banyak "
"sumber daripada yang sebenarnya wujud"

#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"
msgstr "Pilih sumber dokumen Pengimbas:"

#: scansourcedialog.cpp:71
msgid "Advanced ADF-Options"
msgstr "Opsyen ADF Lanjutan"

#: scansourcedialog.cpp:76
msgid "Scan until ADF reports out of paper"
msgstr "Imbas hingga ASF melaporkan kehabisan kertas"

#: scansourcedialog.cpp:80
msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
msgstr "Imbas hanya satu helai bagi ADF per klik"

#: sizeindicator.cpp:69
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 kB"

#: sizeindicator.cpp:76
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"