summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmaccess.po
blob: 45aac3031aaae6b40c1403381fda5d46402abf54 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
# Copyright (C)
# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>,2003
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-12 18:37+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"

#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"

#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"

#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Tekan %1 apabila NumLock, CapsLock dan ScrollLock adalah aktif"

#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Tekan %1 apabila CapsLock dan ScrollLock adalah aktif"

#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Tekan %1 apabila NumLock dan ScrollLock adalah aktif"

#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Tekan %1 ketika ScrollLock sedang aktif"

#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Tekan %1 apabila NumLock dan CapsLock adalah aktif"

#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Tekan %1 ketika CapsLock sedang aktif"

#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Tekan %1 ketika NumLock sedang aktif"

#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "Tekan %1"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "Alatan Kebolehcapaian TDE "

#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Penulis"

#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Bunyi Loceng"

#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "Gunakan loceng &sistem"

#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Gunakan loceng tersendiri"

#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Jika pilihan ini ditanda, loceng default sistem akan digunakan. Lihat modul "
"kawalan \"Loceng Sistem\" untuk bagaimana customize loceng sistem. "
"Kebiasaannya, ini hanyalah \"beep\"."

#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Tanda pilihan ini jika anda mahu menggunakan loceng customized, memainkan "
"fail bunyi. Jika anda melakukannya, anda mungkin mahu mematikan loceng "
"sistem.<p> Ambil perhatian pada mesin perlahan ini mungkin menyebabkan \"lag"
"\" antara acara yang menyebabkan loceng dan bunyi yang dimainkan."

#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Bunyi un&tuk dimainkan:"

#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Jika pilihan \"Guna loceng tetapan sendiri\" dihidupkan, anda boleh memilih "
"fail bunyi disini. Klik \"Lungsur\" untuk memilih fail bunyi menggunakan "
"dialog fail."

#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Loceng Tampak"

#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "G&unakan loceng tampak"

#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Pilihan ini akan menghidupkan \"loceng tampak\", cth. pemberitahuan yang "
"boleh dilihat setiap kali yang biasanya cuma satu loceng akan berlaku. Ini "
"sangat berguna untuk orang pekak."

#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "Skrin so&ngsang"

#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Semua warna skrin akan disongsangkan untuk masa yang telah ditentukan di "
"bawah."

#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "Ke&lip Skrin"

#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Skrin akan ditukarkan kepada warna tersendiri untuk masa yang telah "
"ditentukan di bawah."

#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Klik disini untuk memilih warna untuk digunakan bagi amaran visual \"kelip "
"skrin\"."

#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Tempoh:"

#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " msec"

#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr ""
"Di sini anda boleh suaikan tempoh kesan \"loceng dapat dilihat\" yang "
"dipaparkan."

#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Loceng"

#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Kekunci Leka&t"

#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "&Gunakan kekunci lekat"

#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "Kunci kekunci &lekat"

#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr "G&una loceng sistem apabila kekunci diterima"

#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Mengunci Kekunci"

#: kcmaccess.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr "G&una loceng sistem apabila kekunci diterima"

#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Tetapkan Pemberitahuan Sistem..."

#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Kekunci Pengubah"

#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Kekun&ci Perlahan"

#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "G&unakan kekunci perlahan"

#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Kelengahan peneri&maan:"

#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "G&una loceng sistem apabila kekunci ditekan"

#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "G&una loceng sistem apabila kekunci diterima"

#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "G&una loceng sistem apabila kekunci tidak diterima"

#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Kekunci Lantun"

#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Gu&nakan kekunci lantun"

#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "M&asa nyahlantun:"

#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Guna loceng sistem apabila kekunci tidak diterima"

#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "Tapisan Papan &Kekunci"

#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Gerak Isyarat Pengaktifan"

#: kcmaccess.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Guna gerak isyarat untuk mengaktifkan ciri di atas"

#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Di sini anda boleh aktifkan gerak isyarat papan kekunci yang menjalankan "
"ciri yang berikut: \n"
"Kekunci lekit: Tekan kekunci Shift 5 kali berturut-turut\n"
"Kekunci lambat: Tekan kekunci Shift selama 8 saat"

#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Di sini anda boleh aktifkan gerak isyarat papan kekunci yang menjalankan "
"ciri yang berikut: \n"
"Kekunci Tetikus: %1\n"
"Kekunci lekit: Tekan kekunci Shift 5 kali berturut-turut\n"
"Kekunci lambat: Tekan kekunci Shift selama 8 saat"

#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:515
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr " minit"

#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Hadmasa tamat:"

#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Pemberitahuan"

#: kcmaccess.cpp:526
#, fuzzy
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr "Guna loceng sistem apabila kekunci tidak diterima"

#: kcmaccess.cpp:529
#, fuzzy
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr "Paparkan dialog konfigurasi setiap kali gerak isyarat digunakan"

#: kcmaccess.cpp:531
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"TDE akan memaparkan dialog konfigurasi apabila gerak isyarat digunakan jika "
"opsyen ini ditandakan. \n"
"Hati-hati dengan apa yang anda buat jika anda nyahsemak kerana seting "
"AccessX akan sentiasa dilaksanakan tanpa pengesahan."

#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""

#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|Fail WAV"

#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "&Lengah"

#~ msgid "D&elay:"
#~ msgstr "&Lengah:"

#~ msgid "&Keyboard"
#~ msgstr "&Papan kekunci"