summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkded.po
blob: 7b9666a24a96d026476cd8c9929f4e2930af8753 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:36+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "Pengurus Servis TDE"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"

#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Pengurus Servis</h1><p>Modul ini membenarkan anda untuk memantau semua "
"plug masuk untuk Daemon TDE, yang juga dikenali sebagai Servis TDE. Umumnya, "
"terdapat dua jenis servis:</p><ul><li>Servis dimulakan pada permulaan</"
"li><li>Servis mengikut permintaan</li></ul><p>Servis yang kedua hanya "
"disenaraikan untuk keselesaan. Servis permulaan boleh dimulakan dan "
"dimatikan.  Dalam mod Pentabir, anda juga boleh menentukan servis mana yang "
"ingin dimulakan sewaktu permulaan. </p><p><b> Gunakan dengan waspada: "
"sebahagian servis adalah penting untuk TDE; jangan matikan servis melainkan "
"anda tahu apa yang anda lakukan.</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Berfungsi"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Tidak berfungsi"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Servis Muat pada Permintaan"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Ini ialah senarai servis yang ada pada TDE yang akan dimulakan jika diminta. "
"Senarai dilakukan untuk keselesaan, dan anda tidak boleh memanipulasi servis "
"ini."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Servis"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Huraian"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Servis Permulaan"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Paparan berikut adalah servis yang boleh dimuatkan pada permulaan TDE. "
"Servis yang ditanda akan dimulakan pada permulaan seterusnya. Berhati-hati "
"jika anda ingin mematikan servis yang tidak dikenali."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Guna"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Mula"

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Gagal hubungi TDED!"

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Gagal memulakan servis."

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Gagal menghentikan servis."