summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
blob: aaecb784a19bf5ab3863d46b074b2ee4b4f6428b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
# Copyright (C)
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-14 23:49+0800\n"
"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com"

#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Pengurusan cetak sebagai pengguna biasa\n"
"Sebahagian  operasi pengurusan cetak memerlukan keizinan pentadbir. Guna \n"
"butang \"Mod Pentadbir\" di bawah untuk memulakan alatan pengurusan cetak "
"dengan\n"
"keizinan pentadbir."

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "TDE Printing Management"
msgstr "Pengurusan Cetak TDE"

#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"

#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Pencetak</h1>Pengurus Percetakan TDE ialah sebahagian daripada TDEPrint "
"yang sebagai antaramuka untuk subsistem cetak sebenar Sistem Operasi anda. "
"Walaupun ia menambah fungsinya sendiri untuk subsistem itu, TDEPrint "
"bergantung kepada komponen tadi untuk menjalankan fungsinya. Tugas "
"menggelung dan menapis, masih dilakukan oleh subsistem cetak andam atau "
"tugas pentadbiran, (tambah atau ubahsuai pencetak, menetapkan hak capaian, "
"dan sebagainya) <br/>Ciri-ciri cetakan yang TDEPrint sokong sangat "
"bergantung kepada subsistem cetak yang anda pilih. Untuk sokongan tebaik "
"bagi cetakan modem, Pasukan Cetakan TDE menggalakan penggunaan sistem "
"cetakan berasaskan CUPS."