summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdialog.po
blob: 9f8ffbbeee81b8afba866206857bfab9f0792379 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
# Copyright (C)
# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-24 13:31+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"

#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Kotak mesej soalan dengan butang ya/tidak"

#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Kotak mesej soalan dengan butang ya/tidak/batal"

#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Kotak mesej amaran dengan butang ya/tidak"

#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Kotak mesej amaran dengan butang teruskan/batal"

#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Kotak mesej amaran dengan butang ya/tidak/batal"

#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Kotak mesej 'Maaf'"

#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Kotak mesej 'Ralat'"

#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Dialog Kotak Mesej"

#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Dialog Kotak Input"

#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Dialog kata laluan"

#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Dialog Kotak Teks"

#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dialog Kotak Input Teks"

#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Dialog Kekotak Kombo"

#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Dialog Menu"

#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Dialog Senarai Periksa"

#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Senarai Senarai Radio"

#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Popup Pasif"

#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Fail dialog untuk membuka fail yang ada"

#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Fail dialog untuk menyimpan fail"

#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Fail dialog untuk membuka direktori yang ada"

#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Fail dialog untuk membuka URL yang ada"

#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Fail dialog untuk simpan URL"

#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dialog pemilih ikon"

#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "Dialog bar kemajuan, pulangkan rujukan DCOP untuk komunikasi"

#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Tajuk Dialog"

#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Masukan default untuk digunakan bagi kekotak kombo dan menu"

#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""

#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Pulang senarai item pada baris yang berpisah (untuk pilihan senarai periksa "
"dan fail dibuka dengan --multiple))"

#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Keluaran winId bagi setiap dialog"

#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Jadikan dialog transient untuk aplikasi X dinyatakan oleh winid"

#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""

#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Hujah - bergantung kepada pilihan utama"

#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"

#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog boleh digunakan untuk memaparkan kekotak dialog yang elok daripada "
"skrip cengkerang"

#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Penyelenggara semasa"

#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: tidak dapat buka fail"