summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkleopatra.po
blob: 1077c0269c1e6df20e0f7c2bbcacfc1e03a755d6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
# Malay translation.
# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 04:18+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Ralat umum."

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
msgid "Chiasmus"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
msgid "Chiasmus command line tool"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
msgid "Unsupported protocol \"%1\""
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
msgid "Output from chiasmus"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207
#, c-format
msgid "Encryption failed: %1"
msgstr "Penyulitan gagal:%1"

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Decryption failed: %1"
msgstr "Penyulitan gagal:%1"

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"The following was received on stderr:\n"
"%1"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
msgid "Failed to load %1: %2"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
msgstr ""

#: backends/chiasmus/config_data.c:61
msgid "Path to Chiasmus executable"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/config_data.c:67
#, fuzzy
msgid "Key directory"
msgstr "Pilihan Kekunci"

#: backends/chiasmus/config_data.c:74
msgid "Show output from chiasmus operations"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/config_data.c:80
msgid "SymCryptRun class to use"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/config_data.c:86
msgid "Timeout in seconds for Chiasmus operations"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
msgid "Scanning directory %1..."
msgstr ""

#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
msgid "Kpgp/gpg"
msgstr "Kpgp/gpg"

#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
msgid "Kpgp/pgp v2"
msgstr "Kpgp/pgp v2"

#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
msgid "Kpgp/pgp v5"
msgstr "Kpgp/pgp v5"

#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
msgid "Kpgp/pgp v6"
msgstr "Kpgp/pgp v6"

#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
msgid "This backend does not support S/MIME"
msgstr "Tepi belakang ini tidak menyokong S/MIME"

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
msgid "GpgME"
msgstr "GpgME"

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
#, c-format
msgid "GPGME was compiled without support for %1."
msgstr "GPGME dikompil tanpa sokongan untuk %1."

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
msgid "Engine %1 is not installed properly."
msgstr "Enjin %1 tidak dipasang dengan betul."

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
msgstr ""
"Versi %2 Enjin%1 telah dipasang, tetapi  sekurang-kurangnya versi %3 "
"diperlukan."

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
#, c-format
msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
msgstr "Masalah yang tidak diketahui pada enjin untuk protokol %1."

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
msgstr "<qt>Gagal melaksanakan gpgconf:<br>%1</qt>"

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
msgid "program not found"
msgstr "program tidak ditemui"

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
msgid "program cannot be executed"
msgstr "program tidak boleh dilaksanakan"

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
msgid ""
"Could not start gpgconf\n"
"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
msgstr ""
"Tidak dapat memulakan gpgconf\n"
"Pastikan gpgconf berada dalam PATH dan boleh dimulakan"

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
#, c-format
msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
msgstr "Ralat dari  gpgconf semasa menyimpan konfigurasi: %1"

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1 (retry)"
msgstr ""
"Frasa laluan diperlukan untuk nyahpasak kekunci rahsia untuk pengguna:<br>"
"%1(cuba lagi)"

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:279
#, c-format
msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
msgstr ""
"Frasa laluan diperlukan untuk nyahpasak kekunci rahsia untuk pengguna:<br/> "
"%1"

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:282
msgid ""
"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
msgstr ""
"Dialog ini akan muncul semula setiap kali frasa laluan diperlukan. Untuk "
"penyelesaian yang lebih selamat yang juga membenarkan cache frasa laluan, "
"gunakan ejen gpg."

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:285
msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
msgstr "Ejen gpg ditemui dalam %1, tetapi tidak berjalan."

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:288
msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
msgstr ""
"Ejen gpg adalah sebahagian daripada gnupg-%1, yang boleh dimuat turun dari %2"

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:293
#, c-format
msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
msgstr "Maklumat tentang bagaimana mengeset ejen gpg, lihat %1"

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "Masukkan frasa laluan:"

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:297
msgid "Passphrase Dialog"
msgstr "Dialog Frasa Laluan"

#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:196 ui/keyrequester.cpp:231
#: ui/keyselectiondialog.cpp:572
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ralat berlaku semasa mengutip kekunci dari hujung belakang :</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
msgid "Generating DSA key..."
msgstr "Menjana kekunci DSA..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
msgid "Generating ElGamal key..."
msgstr "Menjana kekunci EIGamal..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
msgid "Searching for a large prime number..."
msgstr "Mencari nombor prima besar..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
"exercise the harddisks or move the mouse)..."
msgstr ""
"Menunggu entropi baru dari penjana nombor rawak (anda boleh berlatih "
"menggunakan cakera keras atau mengalihkan tetikus)..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
msgid "Please wait..."
msgstr "Sila tunggu..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
msgid ""
"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance "
"instead)..."
msgstr "Memulakan ejen gpg (fikirkan juga untuk memulakan contoh global )..."

#: cryptplugwrapper.cpp:492
msgid "(Unknown Protocol)"
msgstr "(Protokol tidak diketahui)"

#: cryptplugwrapper.cpp:525
msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
msgstr "Ralat semasa pemulaan plugin \"%1\""

#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
#, fuzzy
msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
msgstr "Semasa mengimbas sokongan S/MIME dalam hujung belakang %1:"

#: kleo/dn.cpp:452
msgid "Common name"
msgstr "Nama biasa"

#: kleo/dn.cpp:453
msgid "Surname"
msgstr "Nama keluarga"

#: kleo/dn.cpp:454
msgid "Given name"
msgstr "Nama diberi"

#: kleo/dn.cpp:455
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"

#: kleo/dn.cpp:456
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"

#: kleo/dn.cpp:457
msgid "Organizational unit"
msgstr "Unit organisasi"

#: kleo/dn.cpp:458
msgid "Organization"
msgstr "Organisasi"

#: kleo/dn.cpp:459
msgid "Postal code"
msgstr "Poskod"

#: kleo/dn.cpp:460
msgid "Country code"
msgstr "Kod negeri"

#: kleo/dn.cpp:461
msgid "State or province"
msgstr "Negeri atau daerah"

#: kleo/dn.cpp:462
msgid "Domain component"
msgstr "Komponen domain"

#: kleo/dn.cpp:463
msgid "Business category"
msgstr "Kategori perniagaan"

#: kleo/dn.cpp:464
msgid "Email address"
msgstr "Alamat e-mel"

#: kleo/dn.cpp:465
msgid "Mail address"
msgstr "Alamat mel"

#: kleo/dn.cpp:466
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Nombor telefon bimbit"

#: kleo/dn.cpp:467
msgid "Telephone number"
msgstr "Nombor telefon"

#: kleo/dn.cpp:468
msgid "Fax number"
msgstr "Nombor faks"

#: kleo/dn.cpp:469
msgid "Street address"
msgstr "Alamat jalan"

#: kleo/dn.cpp:470
msgid "Unique ID"
msgstr "ID unik"

#: kleo/enum.cpp:46
msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
msgstr "OpenPGP dalam baris (tidak disetujui)"

#: kleo/enum.cpp:49
msgid "OpenPGP/MIME"
msgstr "OpenPGP/MIME"

#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"

#: kleo/enum.cpp:55
msgid "S/MIME Opaque"
msgstr "S/MIME sukar difahami"

#: kleo/enum.cpp:80
msgid "Any"
msgstr "Sebarang"

#: kleo/enum.cpp:142
msgid "Never Encrypt"
msgstr "Jangan Sesekali Sulitkan"

#: kleo/enum.cpp:144
msgid "Always Encrypt"
msgstr "Sentiasa Sulitkan"

#: kleo/enum.cpp:146
msgid "Always Encrypt If Possible"
msgstr "Sentiasa Sulitkan Jika Boleh"

#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
msgid "Ask"
msgstr "Tanya"

#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
msgid "Ask Whenever Possible"
msgstr "Tanya Bila-bila Sahaja Boleh Dilakukan"

#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
msgid ""
"_: no specific preference\n"
"<none>"
msgstr "<tiada>"

#: kleo/enum.cpp:194
msgid "Never Sign"
msgstr "Jangan Sesekali Tandatangan"

#: kleo/enum.cpp:196
msgid "Always Sign"
msgstr "Sentiasa Tandatangan"

#: kleo/enum.cpp:198
msgid "Always Sign If Possible"
msgstr "Sentiasa Tandatangan Jika Boleh Dilakukan"

#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
msgid ""
"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
"%1/%2"
msgstr "%1/%2"

#: kleo/tdeconfigbasedkeyfilter.cpp:95
msgid "<unnamed>"
msgstr "<tidak dinamakan>"

#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"

#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
msgid "failed"
msgstr "Gagal"

#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
msgid ""
"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: "
"implementation name)\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""

#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
msgid "Available Backends"
msgstr "Hujung Belakang yang Boleh Didapatkan"

#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Konfi&gurkan..."

#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
msgid "Rescan"
msgstr "Imbas semula"

#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
msgid "The following problems where encountered during scanning:"
msgstr "Masalah berikut ditemui semasa mengimbas:"

#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
msgid "Scan Results"
msgstr "Hasil imbasan"

#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
msgid "&Reset"
msgstr "&Set semula"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:136
msgid ""
"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
"\"%1\" on the command line for more information."
msgstr ""

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:641
msgid "Configure LDAP Servers"
msgstr "Konfigurkan pelayan LDAP"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:660
msgid "No server configured yet"
msgstr "Belum ada pelayan yang dikonfigur"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 server configured\n"
"%n servers configured"
msgstr ""
"_n: 1 pelayan dikonfigur\n"
"%n pelayan dikonfigur"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
msgid "Description"
msgstr "Huraian"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
msgid "Available attributes:"
msgstr "Atribut yang Boleh Didapatkan:"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
msgid "Current attribute order:"
msgstr "Tertib atribut semasa:"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
msgid "All others"
msgstr "Semua yang lain"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
msgid "Move to top"
msgstr "Alih ke atas"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
msgid "Move one up"
msgstr "Alih satu ke atas"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
msgid "Remove from current attribute order"
msgstr "Buang dari tertib atribut semasa"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
msgid "Add to current attribute order"
msgstr "Tambah kepada tertib atribut semasa"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
msgid "Move one down"
msgstr "Alih satu ke bawah"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
msgid "Move to bottom"
msgstr "Alih ke paling bawah"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
msgid "<none>"
msgstr "<tiada>"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
msgid "Never Encrypt with This Key"
msgstr "Jangan Sesekali Sulitkan dengan Kekunci Ini"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
msgid "Always Encrypt with This Key"
msgstr "Sentiasa Sulitkan dengan Kekunci Ini"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
msgstr "Sulitkan Bila-bila Sahaja Penyulitan Boleh Dilakukan"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
msgid "Always Ask"
msgstr "Sentiasa Tanya"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
msgstr "Tanya Bila-bila Sahaja Penyulitan Boleh Dilakukan"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
msgid "Encryption Key Approval"
msgstr "Kelulusan Kekunci Penyulitan"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
msgid "The following keys will be used for encryption:"
msgstr "Kekunci yang berikut akan digunakan untuk penyulitan:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
msgid "Your keys:"
msgstr "Kekunci anda:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
msgid "Recipient:"
msgstr "Penerima:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
msgid "Encryption keys:"
msgstr "Kekunci penyulitan:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
msgid "Encryption preference:"
msgstr "Keutamaan penyulitan:"

#: ui/keyrequester.cpp:126
msgid "Change..."
msgstr "Ubah..."

#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:224
msgid "<unknown>"
msgstr "<tidak diketahui>"

#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
#: ui/keyselectiondialog.cpp:543 ui/keyselectiondialog.cpp:577
msgid "Key Listing Failed"
msgstr "Penyenaraian Kekunci Gagal"

#: ui/keyrequester.cpp:263
msgid ""
"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
msgstr ""
"Tepi belakang OpenPGP tidak menyokong kekunci penyenaraian. Semak pemasangan "
"anda."

#: ui/keyrequester.cpp:287
msgid ""
"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
msgstr ""
"Tepi belakang S/MIME tidak menyokong kekunci penyenaraian. Semak pemasangan "
"anda."

#: ui/keyrequester.cpp:392
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Pilihan Kekunci OpenPGP"

#: ui/keyrequester.cpp:393
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Pilih satu kekunci OpenPGP yang hendak digunakan"

#: ui/keyrequester.cpp:395
msgid "S/MIME Key Selection"
msgstr "Pilihan Kekunci S/MIME"

#: ui/keyrequester.cpp:396
msgid "Please select an S/MIME key to use."
msgstr "Pilih satu kekunci S/MIME yang hendak digunakan."

#: ui/keyrequester.cpp:398
msgid "Key Selection"
msgstr "Pilihan Kekunci"

#: ui/keyrequester.cpp:399
msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
msgstr "Pilih satu kekunci (OpenPGP atau S/MIME) untuk digunakan."

#: ui/keyselectiondialog.cpp:200
msgid "Key ID"
msgstr "ID kekunci"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:201
msgid "User ID"
msgstr "ID pengguna"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:245
msgid "never"
msgstr "jangan sekali-kali"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
msgid ""
"OpenPGP key for %1\n"
"Created: %2\n"
"Expiry: %3\n"
"Fingerprint: %4"
msgstr ""
"Kekunci OpenPGP untuk %1\n"
"Dicipta: %2\n"
"Luput: %3\n"
"Cap jari: %4"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:252 ui/keyselectiondialog.cpp:254
#: ui/keyselectiondialog.cpp:261 ui/keyselectiondialog.cpp:263
#: ui/keyselectiondialog.cpp:264
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
msgid ""
"S/MIME key for %1\n"
"Created: %2\n"
"Expiry: %3\n"
"Fingerprint: %4\n"
"Issuer: %5"
msgstr ""
"Kekunci S/MIME untuk %1\n"
"Dicipta: %2\n"
"Luput: %3\n"
"Cap jari: %4\n"
"Pengeluar: %5"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:392
msgid "Search for &External Certificates"
msgstr ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:405
msgid "&Search for:"
msgstr "&Cari:"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:425
msgid "&Remember choice"
msgstr "&Ingat pilihan"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:428
msgid ""
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Jika kotak ini disemak, pilihan anda akan distor dan anda tidak akan "
"ditanya lagi.</p></qt>"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:444
msgid "&Reread Keys"
msgstr "&Baca Semula Kekunci"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:445
msgid "&Start Certificate Manager"
msgstr ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:541
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
msgstr ""
"Tiada tepi belakang ditemui untuk menyenaraikan kekunci. Semak pemasangan "
"anda."

#: ui/keyselectiondialog.cpp:561
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
msgstr ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:563
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
msgid "Checking selected keys..."
msgstr "Menyemak kekunci yang dipilih..."

#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
msgid "Fetching keys..."
msgstr "Mengutip kekunci..."

#: ui/keyselectiondialog.cpp:641
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One backend returned truncated output.<br>Not all available keys are "
"shown</qt>\n"
"<qt>%n backends returned truncated output.<br>Not all available keys are "
"shown</qt>"
msgstr ""
"_n: <qt>Satu tepi belakang mengembalikan output terpangkas.<br>Ada kekunci "
"yang tidak dipaparkan</qt>\n"
"<qt>%n tepi belakang memulangkan output terpangkas.<br>Ada kekunci yang "
"tidak dipaparkan</qt>"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:644
msgid "Key List Result"
msgstr "Keputusan Senarai Kekunci"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:759
msgid "Recheck Key"
msgstr "Semak Semula Kekunci"

#: ui/messagebox.cpp:65
msgid "&Save to Disk..."
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:69
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:69
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:73
msgid "&Show Audit Log"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:81
msgid "View GnuPG Audit Log"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:112
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:129
msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:131
#, fuzzy
msgid "File Save Error"
msgstr "Ralat fail."

#: ui/messagebox.cpp:153
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:154
msgid "System Error"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
"%1"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:163
msgid "GnuPG Audit Log Error"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:170
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:171
msgid "No GnuPG Audit Log"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:197
#, c-format
msgid "Signing failed: %1"
msgstr "Tandatangan gagal:%1"

#: ui/messagebox.cpp:198
msgid "Signing successful"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Encryption successful"
msgstr "Kekunci penyulitan:"

#: ui/messagebox.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Signing Result"
msgstr "Hasil imbasan"

#: ui/messagebox.cpp:235
msgid "Signing Error"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:245 ui/messagebox.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Encryption Result"
msgstr "Kekunci penyulitan:"

#: ui/messagebox.cpp:255 ui/messagebox.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Encryption Error"
msgstr "Kekunci penyulitan:"

#: ui/passphrasedialog.cpp:85
msgid "Please enter your passphrase:"
msgstr "Masukkan frasa laluan anda:"

#: ui/progressdialog.cpp:86
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add or Change Directory Service"
msgstr "Tambah atau Ubah Servis Direktori"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Server name:"
msgstr "Nama &pelayan:"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:49
#, no-c-format
msgid "389"
msgstr "389"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:62
#, no-c-format
msgid "&User name (optional):"
msgstr "Nama &pengguna (opsyenal):"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Pass&word (optional):"
msgstr "&Kata laluan (opsyenal):"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:164
#, no-c-format
msgid "&Base DN:"
msgstr "DN &Dasar:"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Directory Services Configuration"
msgstr "Konfigurasi Servis Direktori"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "X.&500 directory services:"
msgstr "Servis Direktori X.&500:"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Server Name"
msgstr "Nama Pelayan"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Base DN"
msgstr "DN dasar"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Nama Pengguna"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Kata laluan"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Select Directory Services to Use Here"
msgstr "Pilih Servis Direktori yang Hendak Digunakan, Di sini"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and "
"certificate revocation lists that are not saved locally. Ask your local "
"administrator if you want to make use of this feature and are unsure which "
"directory service you can use.\n"
"<p>\n"
"If you do not use a directory service, you can still use local "
"certificates.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Servis Direktori X.500</h1>\n"
"Anda boleh gunakan servis direktori  X.500  untuk memperoleh semula sijil "
"dan senarai pembatalan sijil yang tidak disimpan setempat. Tanya pentadbir "
"setempat jika anda ingin menggunakan cirian ini dan jika tidak pasti  servis "
"direktori mana yang boleh digunakan.\n"
"<p>\n"
"Jika anda tidak menggunakan servis  direktori, sijil setempat boleh "
"digunakan.\n"
"</qt>"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "&Add Service..."
msgstr "&Tambah servis..."

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Click to add a service"
msgstr "Klik untuk tambah servis"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:208
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
"By clicking this button, you can select a new directory service to be used "
"for retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name "
"and an optional description.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Tambah Servis  Direktori</h1>\n"
"Dengan mengklik butang ini, anda boleh memilih servis direktori baru untuk "
"memperoleh semula sijil dan CRL. Anda akan diminta memberikan nama pelayan "
"dan huraian opsyenal.\n"
"</qt>"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:239
#, no-c-format
msgid "&Remove Service"
msgstr "&Buang Servis"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Click to remove the currently selected service"
msgstr "Klik untuk membuang khidmat semasa yang dipilih"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
"before the entry is deleted from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Buang Servis Direktori</h1>\n"
"Dengan mengklik butang ini, anda boleh buang servis direktori yang sedang "
"dipilih  dalam senarai di atas. Anda boleh mengubah fikiran sebelum entri "
"dihapuskan dari senarai.\n"
"</qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfi&gurkan..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Dibatalkan."

#~ msgid "End of File reached during operation."
#~ msgstr "Sampai ke Penghujung Fail semasa operasi"

#~ msgid "No error."
#~ msgstr "Tiada ralat."

#~ msgid "Out of core."
#~ msgstr "Luar teras."

#~ msgid "Invalid value."
#~ msgstr "Nilai tidak sah."

#~ msgid "Engine is busy."
#~ msgstr "Enjin sedang sibuk."

#~ msgid "No request."
#~ msgstr "Tiada permintaan."

#~ msgid "Execution error."
#~ msgstr "Ralat semasa pelaksanaan."

#~ msgid "Too many processes."
#~ msgstr "Terlalu banyak proses."

#~ msgid "Pipe error."
#~ msgstr "Ralat semasa saliran."

#~ msgid "No recipients."
#~ msgstr "Tiada penerima."

#~ msgid "No data."
#~ msgstr "Tiada data"

#~ msgid "Conflict."
#~ msgstr "Konflik."

#~ msgid "Not implemented."
#~ msgstr "Tidak diilaksanakan."

#~ msgid "Read error."
#~ msgstr "Ralat semasa membaca."

#~ msgid "Write error."
#~ msgstr "Ralat semasa menulis."

#~ msgid "Invalid type."
#~ msgstr "Jenis tidak sah."

#~ msgid "Invalid mode."
#~ msgstr "Mod tidak sah."

#~ msgid "Decryption failed."
#~ msgstr "Penyahsulitan gagal."

#~ msgid "No passphrase."
#~ msgstr "Tiada frasa laluan."

#~ msgid "Invalid key."
#~ msgstr "Kekunci tidak sah."

#~ msgid "Invalid engine."
#~ msgstr "Enjin tidak sah."

#~ msgid "Invalid recipients."
#~ msgstr "Penerima tidak sah."

#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Ralat tak diketahui."

#~ msgid "While scanning for OpenPGP support in backend %1:"
#~ msgstr "Semasa mengimbas sokongan OpenPGP dalam hujung belakang %1:"