summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kdialog.po
blob: da29a1c4d426b503e52a62aef2d48b28acbf0767 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
# translation of kdialog.po to
# translation of kdialog.po to Norwegian Nynorsk
# translation of kdialog.po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin,Knut Erik Hollund,Eskild Hustvedt"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no,khollund@responze.net,zerodogg@skolelinux.no"

#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Spørreboks med ja/nei-knapper"

#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Spørreboks med ja/nei/avbryt-knapper"

#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Avarselboks med ja/nei-knapper"

#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Advarselboks med fortsett/avbryt-knapper"

#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Advarselboks med ja/nei/avbryt-knapper"

#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'Beklager'-boks"

#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "'Feil'-meldingsboks"

#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Vindu med meldingsboks"

#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Vindu med inndataboks"

#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Passordvindu"

#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Tekstboksvindu"

#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dialog med inndataboks"

#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Vindu med kombinasjonsboks"

#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Menyvindu"

#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Sjekklistevindu"

#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radioknapp-vindu"

#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Passiv sprettopp"

#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Fildialog for å åpne en fil"

#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Fildialog for å lagre en fil"

#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Fildialog for å velge en eksisterende mappe"

#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Fildialog for å åpne en URL"

#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Fildialog for å lagre en URL"

#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dialog for valg av ikon"

#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr ""
"Dialog for framdriftsviser, returnerer en DCOP-referanse for kommunikasjon"

#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Dialogoverskrift"

#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Standard linje for bruk av kombinasjonsboks og meny"

#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
msgstr "Tillat --getopenurl og --getopenfilename for å hente flere filer"

#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Returner listeelementer i separate linjer (for sjekklistevalg og filer åpnet "
"med --multiple)"

#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Skriver ut winId for hver dialog"

#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Gjør dialogvinduet forbigående for et X-program oppgitt ved winId"

#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Oppsettsfil og navn på alternativ for lagring av status for «ikke vis» eller "
"«spør igjen»"

#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenter – avhengig av hovedvalg"

#: kdialog.cpp:665
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"

#: kdialog.cpp:666
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "KDialog kan brukes for å vise hyggelige dialogvinduer fra skallskript"

#: kdialog.cpp:669
msgid "Current maintainer"
msgstr "Gjeldende vedlikeholder"

#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: kan ikke åpne fil"