summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kdessh.po
blob: 856960c52b28c2d4641b328ef58e7535bd6ac49e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
# translation of kdessh.po to Norwegian Bokmål
# Norwegian translation.
# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>.
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000.
# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-29 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Oppgir fjernverten"

#: kdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "Kommandoen som skal kjøres"

#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Oppgi brukerid hos målet"

#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Oppgi stedet for fjern-stub"

#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Ta ikke vare på passord"

#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Stopp nissen (glemmer alle passord)"

#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Slå på utdata fra terminal (ingen passordhusking)"

#: kdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh"

#: kdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Kjører et program på en annen vert"

#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikeholder"

#: kdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Ingen kommando eller vert oppgitt."

#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ssh returnerte med en feil!\n"
"Feilmeldinga var:\n"
"\n"

#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Kommando"

#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "Kommandoen du har bestilt krever autentisering. Skriv inn "

#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Samtale med ssh mislyktes.\n"

#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Programmet \"ssh\" eller \"tdesu_stub\" ble ikke funnet.\n"
"Se etter at PATH er korrekt satt."

#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen."

#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr "Intern feil: Ugyldig returverdi fra SshProcess::checkInstall()"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net"