summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kappfinder.po
blob: dd5913bf331a001ce42fc762a741708ef2d467ea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
# translation of kappfinder.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kappfinder\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: main.cpp:27
msgid "KDE's application finder"
msgstr "Programmsöker för KDE"

#: main.cpp:30
msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
msgstr "De .desktop-Dateien na den Orner <dir> installeren"

#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
msgid "KAppfinder"
msgstr "KAppfinder"

#: toplevel.cpp:53
msgid ""
"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
"applications and then click 'Apply'."
msgstr ""
"Dit Programm söcht op Dien Reekner na Programmen, de nich Deel vun KDE sünd, un "
"föögt se dat KDE-Systeemmenü to. Klick op \"Söken\", wenn Du anfangen wullt, "
"söök Di de Programmen ut, de Du tofögen wullt, un klick denn op \"Anwennen\"."

#: toplevel.cpp:63
msgid "Application"
msgstr "Programm"

#: toplevel.cpp:64
msgid "Description"
msgstr "Beschrieven"

#: toplevel.cpp:65
msgid "Command"
msgstr "Befehl"

#: toplevel.cpp:76
msgid "Summary:"
msgstr "Tosamenfaten:"

#: toplevel.cpp:80
msgid "Scan"
msgstr "Söken"

#: toplevel.cpp:85
msgid "Unselect All"
msgstr "Utwahl torüchnehmen"

#: toplevel.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"_n: Summary: found %n application\n"
"Summary: found %n applications"
msgstr ""
"Tosamenfaten: %n Programm funnen\n"
"Tosamenfaten: %n Programmen funnen"

#: toplevel.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
"%n applications were added to the KDE menu system."
msgstr ""
"%n Programm is dat KDE-Systeemmenü toföögt worrn.\n"
"%n Programmen sünd dat KDE-Systeemmenü toföögt worrn."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heiko Evermann"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "heiko@evermann.de"