summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kdessh.po
blob: a84d92cb7863bfeb2d775cc27dc993adceea56b8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
# Translation of kdessh.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-19 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Gifft den annern Reekner an"

#: kdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "Befehl för't Utföhren"

#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Leggt de Teel-UID fast"

#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Gifft den Oort vun den feern Stumpen an"

#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Passwoort nich wohren"

#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Den Dämoon anhollen (all Passwöör kaamt weg)"

#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Utgaav na Terminal anmaken (keen Wohren vun Passwöör)"

#: kdessh.cpp:51
msgid "KDE ssh"
msgstr "KDE-ssh"

#: kdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Föhrt en Programm op en feern Reekner ut"

#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Pleger"

#: kdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Keen Befehl oder Reekner angeven."

#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ssh hett en Fehler torüch geven!\n"
"De Fehlermellen is:\n"
"\n"

#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Befehl"

#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "För de Akschoon muttst Du angeven, wokeen Du büst. Bitte ingeven "

#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Kommunikatschoon mit ssh is fehlslaan.\n"

#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"De Programmen 'ssh' oder 'tdesu_stub' wöörn nich funnen.\n"
"Kiek na, wat Dien PATH-Variable richtig instellt is."

#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Leeg Passwoort. Versöök dat nochmaal."

#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Intern Fehler: SshProcess::checkInstall() hett en verbaden Weert torüchgeven"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kai F. Lahmann, Sönke Dibbern"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kfl@3dots.de, s_dibbern@web.de"