summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/ffrs.po
blob: 21dc2117a12ab47cc9ca8ad5b34f35889831078f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
# Translation of ffrs.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ffrs\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: ffrs.cpp:188
msgid "Foreign Region"
msgstr "Frömd Regioon"

#: ffrs.cpp:188
msgid "French Foreign Region"
msgstr "Franzöösch frömd Regioon"

#: ffrs.cpp:194
msgid "Width:"
msgstr "Breed:"

#: ffrs.cpp:200
msgid "Height:"
msgstr "Hööchde:"

#: ffrs.cpp:206
msgid "Visible block size:"
msgstr "Sichtbor Blockgrött:"

#: ffrs.cpp:212
msgid "Transparent block size:"
msgstr "Dörsichtig Blockgrött:"

#: ffrs.cpp:218
msgid "Update interval:"
msgstr "Opfrischtiet:"

#: ffrs.cpp:224
msgid "Foreground color:"
msgstr "Vörgrundklöör:"

#: ffrs.cpp:229
msgid "Background color:"
msgstr "Achtergrundklöör:"

#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Hööchde:"