summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/webarchiver.po
blob: 225293993b2769451a31f8f77cfc695e75f26072 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
# Translation of webarchiver.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webarchiver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-15 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Web Archiver"
msgstr "Nettarchiv-Maker"

#: archivedialog.cpp:90
msgid "Unable to Open Web-Archive"
msgstr "Nettarchiv lett sik nich opmaken"

#: archivedialog.cpp:91
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing."
msgstr ""
"Datei \"%1\"\n"
"lett sik nich schrieven."

#: archivedialog.cpp:125
msgid "Could Not Open Temporary File"
msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opmaken"

#: archivedialog.cpp:126
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opmaken"

#: archivedialog.cpp:157
msgid "Archiving webpage completed."
msgstr "Archiveren vun de Nettsiet beendt."

#: archivedialog.cpp:453
msgid "Downloading"
msgstr "An't Daalladen"

#: archivedialog.cpp:468
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: plugin_webarchiver.cpp:57
msgid "Archive &Web Page..."
msgstr "Nettsiet &archiveren..."

#: plugin_webarchiver.cpp:90
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
msgstr "*.war *.tgz|Nettarchiven"

#: plugin_webarchiver.cpp:91
msgid "Save Page as Web-Archive"
msgstr "De Siet as Nettarchiv sekern"

#: plugin_webarchiver.cpp:96
msgid "Invalid URL"
msgstr "Leeg URL"

#: plugin_webarchiver.cpp:97
msgid ""
"The URL\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"De URL \"%1\"\n"
"is leeg."

#: plugin_webarchiver.cpp:104
msgid "File Exists"
msgstr "Gifft Datei al"

#: plugin_webarchiver.cpp:105
msgid ""
"Do you really want to overwrite:\n"
"%1?"
msgstr ""
"Wullt Du \"%1\"\n"
"redig överschrieven?"

#: plugin_webarchiver.cpp:106
msgid "Overwrite"
msgstr "Överschrieven"

#: archiveviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Local File"
msgstr "Lokaal Datei"

#: archiveviewbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Na:"

#: archiveviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Archiving:"
msgstr "Archiv:"

#: archiveviewbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Original URL"
msgstr "Orginaal-URL"

#: archiveviewbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: archiveviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Tostand"

#: plugin_webarchiver.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra-Warktüüchbalken"